Isaías 3
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NAA
1 Yanzu ka duba fa, Ubangiji,
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 jarumi, da soja,
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 shugaban sojojin hamsin da mutum mai makami,
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 “Zan sa ’yan yara su zama shugabanninsu;
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 Mutane za su zalunci juna
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 Mutum zai kama ɗaya daga cikin ’yan’uwansa
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 Amma a ranan nan zai tā da murya ya ce,
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 Urushalima tana tangaɗi,
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Fuskokinsu shaidu ne a kansu;
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Ku faɗa wa masu adalci cewa kome zai zama musu da kyau,
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 Kaiton masu mugunta! Masifa tana a kansu!
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 Matasa suna zalunta mutanena,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 Ubangiji ya ɗauki mazauninsa a cikin ɗakin shari’a;
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 Ubangiji yana shari’a
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 Ina dalilin da kuke marmatsa mutanena
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 Ubangiji ya ce,
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 Saboda haka Ubangiji zai kawo gyambuna a kawunan matan Sihiyona;
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 A wannan rana Ubangiji zai ƙwace abin da suke taƙama da shi, mundayensu, ɗankwalin kansu da abin wuyansu,
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ’yan kunnensu, kwandagansu da lulluɓinsu,
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 kitsonsu, sarƙar da suke sa wa damatsansu da ɗamararsu, kwalabai turare da layu,
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 da ƙawanen da suka sa a yatsotsinsu da hancinsu,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 tufafi masu kyau, da manyan rigunansu, da mayafansu, da jakar kuɗinsu
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 da madubi, da kuma tufafin lilin da adikai, da gyale.
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 A maimakon ƙanshi, wari ne za a ji;
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Mazanku za su mutu ta wurin takobi,
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 Ƙofofin Sihiyona za su yi makoki su kuma yi kuka;
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.