Isaías 3

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yanzu ka duba fa, Ubangiji,
1 Porque, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio; a todo o sustento de pão e a todo o sustento de água;
2 jarumi, da soja,
2 O poderoso, e o homem de guerra, o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião,
3 shugaban sojojin hamsin da mutum mai makami,
3 O capitão de cinqüenta, e o homem respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloqüente orador.
4 “Zan sa ’yan yara su zama shugabanninsu;
4 E dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Mutane za su zalunci juna
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 Mutum zai kama ɗaya daga cikin ’yan’uwansa
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso governador, e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Amma a ranan nan zai tā da murya ya ce,
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão, ou roupa alguma; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Urushalima tana tangaɗi,
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá caída; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para provocarem os olhos da sua glória.
9 Fuskokinsu shaidu ne a kansu;
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados, como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Ku faɗa wa masu adalci cewa kome zai zama musu da kyau,
10 Dizei ao justo que bem lhe irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Kaiton masu mugunta! Masifa tana a kansu!
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá; porque se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Matasa suna zalunta mutanena,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres dominam sobre ele; ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Ubangiji ya ɗauki mazauninsa a cikin ɗakin shari’a;
13 O Senhor se levanta para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 Ubangiji yana shari’a
14 O Senhor entrará em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Ina dalilin da kuke marmatsa mutanena
15 Que tendes vós, que esmagais o meu povo e moeis as faces dos pobres? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Ubangiji ya ce,
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço erguido, lançando olhares impudentes; e quando andam, caminham afetadamente, fazendo um tilintar com os seus pés;
17 Saboda haka Ubangiji zai kawo gyambuna a kawunan matan Sihiyona;
17 Portanto o Senhor fará tinhoso o alto da cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez,
18 A wannan rana Ubangiji zai ƙwace abin da suke taƙama da shi, mundayensu, ɗankwalin kansu da abin wuyansu,
18 Naquele dia tirará o Senhor os ornamentos dos pés, e as toucas, e adornos em forma de lua,
19 ’yan kunnensu, kwandagansu da lulluɓinsu,
19 Os pendentes, e os braceletes, as estolas,
20 kitsonsu, sarƙar da suke sa wa damatsansu da ɗamararsu, kwalabai turare da layu,
20 Os gorros, e os ornamentos das pernas, e os cintos e as caixinhas de perfumes, e os brincos,
21 da ƙawanen da suka sa a yatsotsinsu da hancinsu,
21 Os anéis, e as jóias do nariz,
22 tufafi masu kyau, da manyan rigunansu, da mayafansu, da jakar kuɗinsu
22 Os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e as bolsas.
23 da madubi, da kuma tufafin lilin da adikai, da gyale.
23 Os espelhos, e o linho finíssimo, e os turbantes, e os véus.
24 A maimakon ƙanshi, wari ne za a ji;
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; e por cinto uma corda; e em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, pano de saco; e queimadura em lugar de formosura.
25 Mazanku za su mutu ta wurin takobi,
25 Teus homens cairão à espada e teus poderosos na peleja.
26 Ƙofofin Sihiyona za su yi makoki su kuma yi kuka;
26 E as suas portas gemerão e prantearão; e ela, desolada, se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.