Isaías 3

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yanzu ka duba fa, Ubangiji,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 jarumi, da soja,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 shugaban sojojin hamsin da mutum mai makami,
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 “Zan sa ’yan yara su zama shugabanninsu;
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Mutane za su zalunci juna
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 Mutum zai kama ɗaya daga cikin ’yan’uwansa
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 Amma a ranan nan zai tā da murya ya ce,
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Urushalima tana tangaɗi,
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Fuskokinsu shaidu ne a kansu;
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Ku faɗa wa masu adalci cewa kome zai zama musu da kyau,
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Kaiton masu mugunta! Masifa tana a kansu!
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 Matasa suna zalunta mutanena,
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Ubangiji ya ɗauki mazauninsa a cikin ɗakin shari’a;
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Ubangiji yana shari’a
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 Ina dalilin da kuke marmatsa mutanena
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Ubangiji ya ce,
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 Saboda haka Ubangiji zai kawo gyambuna a kawunan matan Sihiyona;
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 A wannan rana Ubangiji zai ƙwace abin da suke taƙama da shi, mundayensu, ɗankwalin kansu da abin wuyansu,
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 ’yan kunnensu, kwandagansu da lulluɓinsu,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 kitsonsu, sarƙar da suke sa wa damatsansu da ɗamararsu, kwalabai turare da layu,
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 da ƙawanen da suka sa a yatsotsinsu da hancinsu,
21 os anéis, as joias de nariz,
22 tufafi masu kyau, da manyan rigunansu, da mayafansu, da jakar kuɗinsu
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 da madubi, da kuma tufafin lilin da adikai, da gyale.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 A maimakon ƙanshi, wari ne za a ji;
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Mazanku za su mutu ta wurin takobi,
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Ƙofofin Sihiyona za su yi makoki su kuma yi kuka;
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.