Isaías 3

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yanzu ka duba fa, Ubangiji,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 jarumi, da soja,
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 shugaban sojojin hamsin da mutum mai makami,
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 “Zan sa ’yan yara su zama shugabanninsu;
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Mutane za su zalunci juna
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Mutum zai kama ɗaya daga cikin ’yan’uwansa
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Amma a ranan nan zai tā da murya ya ce,
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Urushalima tana tangaɗi,
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 Fuskokinsu shaidu ne a kansu;
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Ku faɗa wa masu adalci cewa kome zai zama musu da kyau,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Kaiton masu mugunta! Masifa tana a kansu!
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Matasa suna zalunta mutanena,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Ubangiji ya ɗauki mazauninsa a cikin ɗakin shari’a;
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 Ubangiji yana shari’a
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Ina dalilin da kuke marmatsa mutanena
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Ubangiji ya ce,
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 Saboda haka Ubangiji zai kawo gyambuna a kawunan matan Sihiyona;
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 A wannan rana Ubangiji zai ƙwace abin da suke taƙama da shi, mundayensu, ɗankwalin kansu da abin wuyansu,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 ’yan kunnensu, kwandagansu da lulluɓinsu,
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 kitsonsu, sarƙar da suke sa wa damatsansu da ɗamararsu, kwalabai turare da layu,
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 da ƙawanen da suka sa a yatsotsinsu da hancinsu,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 tufafi masu kyau, da manyan rigunansu, da mayafansu, da jakar kuɗinsu
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 da madubi, da kuma tufafin lilin da adikai, da gyale.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 A maimakon ƙanshi, wari ne za a ji;
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Mazanku za su mutu ta wurin takobi,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Ƙofofin Sihiyona za su yi makoki su kuma yi kuka;
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.