Isaías 3

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yanzu ka duba fa, Ubangiji,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 jarumi, da soja,
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 shugaban sojojin hamsin da mutum mai makami,
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 “Zan sa ’yan yara su zama shugabanninsu;
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Mutane za su zalunci juna
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 Mutum zai kama ɗaya daga cikin ’yan’uwansa
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 Amma a ranan nan zai tā da murya ya ce,
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Urushalima tana tangaɗi,
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 Fuskokinsu shaidu ne a kansu;
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 Ku faɗa wa masu adalci cewa kome zai zama musu da kyau,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Kaiton masu mugunta! Masifa tana a kansu!
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Matasa suna zalunta mutanena,
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Ubangiji ya ɗauki mazauninsa a cikin ɗakin shari’a;
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 Ubangiji yana shari’a
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Ina dalilin da kuke marmatsa mutanena
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 Ubangiji ya ce,
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 Saboda haka Ubangiji zai kawo gyambuna a kawunan matan Sihiyona;
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 A wannan rana Ubangiji zai ƙwace abin da suke taƙama da shi, mundayensu, ɗankwalin kansu da abin wuyansu,
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 ’yan kunnensu, kwandagansu da lulluɓinsu,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 kitsonsu, sarƙar da suke sa wa damatsansu da ɗamararsu, kwalabai turare da layu,
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 da ƙawanen da suka sa a yatsotsinsu da hancinsu,
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 tufafi masu kyau, da manyan rigunansu, da mayafansu, da jakar kuɗinsu
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 da madubi, da kuma tufafin lilin da adikai, da gyale.
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 A maimakon ƙanshi, wari ne za a ji;
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 Mazanku za su mutu ta wurin takobi,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 Ƙofofin Sihiyona za su yi makoki su kuma yi kuka;
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.