Isaías 24

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Duba, Ubangiji zai wofinta duniya
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 zai zama abu ɗaya
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 Za a wofinta duniya ƙaƙaf
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 Duniya ta bushe ta kuma yanƙwane,
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 Duniya ta ƙazantu ta wurin mutanenta
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 Saboda haka la’ana za tă auko wa duniya;
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 Sabon ruwan inabi ya bushe kuringar inabi kuma sun yanƙwane;
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 Kaɗe-kaɗen garayu sun yi shiru,
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 Babu sauran shan ruwan inabi suna rera waƙa;
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 Birnin da aka birkice ta zama kango;
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 A tituna suna kukan neman ruwan inabi;
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 An bar birnin kango,
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 Haka zai zama a duniya
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 Sun daga muryoyinsu, sun yi sowa ta farin ciki;
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 Saboda haka a gabas sun ɗaukaka Ubangiji,
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 Daga iyakokin duniya mun ji waƙoƙi,
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 Razana da rami da tarko suna jiranku,
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 Duk wanda ya yi ƙoƙarin tserewa daga ƙarar razana
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 An tsage duniya,
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 Duniya tana tangaɗi kamar mashayi,
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 A wannan rana Ubangiji zai hukunta
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 Za a tattara su tare
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 Sa’an nan wata zai ruɗe, rana ta ji kunya;
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.