Habacuque 3

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Addu’ar annabi Habakkuk. A kan shigiyont.
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 Ya Ubangiji, na ji irin shaharar da ka yi;
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 Allah ya zo daga Teman,
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Darajarsa ta yi kamar fitowar rana;
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Annoba ta sha gabansa;
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 Ya tsaya, ya kuwa girgiza duniya;
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 Na ga tentin Kushan cikin azaba;
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 Ka ji haushin koguna ne, ya Ubangiji?
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 Ka ja bakanka,
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 duwatsu sun gan ka sai suka ƙame.
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 Rana da wata suka tsaya cik a sammai
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Cikin hasala ka ratsa duniya
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 Ka fito don ka fanshi mutanenka,
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 Da māshinsa ka soki kansa
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Ka tattake teku da dawakanka,
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Na ji sai zuciyata ta buga,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 Ko da yake itace ɓaure bai tohu ba,
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 duk da haka zan yi farin ciki da Ubangiji,
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Ubangiji Mai Iko Duka shi ne ƙarfina;
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.