Salmos 33

Haitian Creole Version (HAT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
1 Exultem no Senhor , ó justos! Aos que são retos fica bem louvá-lo.
2 Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
2 Louvem o Senhor com harpa, louvem-no com cânticos na lira de dez cordas.
3 Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
3 Cantem-lhe um cântico novo, toquem com arte e com júbilo.
4 Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra os abismos.
8 Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
8 Que toda a terra tema o Senhor , que tremam todos os habitantes do mundo.
9 Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
10 O Senhor frustra os planos das nações e anula os intentos dos povos.
11 Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
11 O plano do Senhor dura para sempre; os intentos do seu coração, por todas as gerações.
12 Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
12 Feliz a nação cujo Deus é o e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
13 O Senhor olha dos céus e vê todos os filhos dos homens;
14 Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
17 O cavalo não garante a vitória; apesar de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
19 para livrar a alma deles da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.