Salmos 129
Haitian Creole Version (HAT) vs ARA
1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nou menm, pèp Izrayèl se pou nou rekonèt sa: Yo te fè nou pase kont mizè nou depi nou te jenn.
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Israel que o diga;
2 Wi, depi nou te jenn, yo te fè nou pase kont mizè nou, men yo pa t' janm rive mete pye sou kou nou.
2 desde a minha mocidade, me angustiaram, todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Yo tonbe sou do nou, ou ta di moun k'ap bat tè pou plante.
3 Sobre o meu dorso lavraram os aradores; nele abriram longos sulcos.
4 Men, Seyè a pa nan patipri, li koupe kòd mechan yo te pase nan kou nou.
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Moun ki pa vle wè moun Siyon yo, se pou yo wont, se pou yo fè bak.
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que aborrecem a Sião!
6 Se pou yo tankou plant k'ap pouse arebò glasi: y'ap cheche anvan menm yo donnen.
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 Moun k'ap ranmase rekòt p'ap okipe yo menm, moun k'ap antre rekòt la p'ap mete yo nan pakèt li.
7 com a qual não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes!
8 Moun k'ap pase bò la yo p'ap di: -Se pou Seyè a beni nou! N'ap beni ou nan non Seyè a!
8 E também os que passam não dizem: A bênção do Nós vos abençoamos em nome do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.