Salmos 120

Haitian Creole Version (HAT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè m' te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen.
1 Na minha angústia, clamo ao e ele me ouve.
2 Delivre m' non, Seyè, anba moun k'ap bay manti, anba moun k'ap twonpe moun.
2 Senhor , livra-me dos lábios mentirosos, da língua enganadora.
3 Ipokrit, kisa ou merite Bondye fè ou? Kisa pou l' fè ou an plis?
3 O que lhe será dado ou o que lhe será acrescentado, ó língua enganadora?
4 Eske se avèk flèch pwenti sòlda yo? Eske se avèk chabon gayak tou limen?
4 Flechas afiadas de guerreiro e brasas vivas de zimbro.
5 Malè pou mwen, paske se tankou si m' te rete nan mitan moun peyi Mechèk, osinon nan mitan moun peyi Keda.
5 Ai de mim, que peregrino em Meseque e habito nas tendas de Quedar.
6 Mwen rete twò lontan ak yon bann moun ki pa renmen viv ak kè poze!
6 Já há tempo demais que habito com aqueles que odeiam a paz.
7 Lè mwen menm m'ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.
7 Sou pela paz; quando, porém, eu falo, eles teimam pela guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 120, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.