Provérbios 3
Haitian Creole Version (HAT) vs NVT
1 Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Se pou ou toujou viv byen ak tout moun. Se pou ou toujou gen yon sèl pawòl. Mete pawòl mwen yo nan kou ou tankou yon kolye, kenbe yo nan kè ou pou ou pa janm bliye yo.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Si ou fè sa, Bondye va kontan avè ou, lèzòm va nonmen non ou an byen.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Toujou chonje Seyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, l'a moutre ou chemen pou ou pran.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Seyè a, refize fè sa ki mal.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Pitit mwen, lè Seyè a ap pini ou, pa betize ak sa. Lè l'ap korije ou, pa dekouraje.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Paske Seyè a korije moun li renmen, menm jan yon papa korije pitit li renmen anpil la.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Ala bon sa bon pou moun ki gen konesans, pou moun ki rive gen bon konprann!
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Sajès pi bon pase boul lò. Nanpwen anyen moun ta renmen genyen ki ka parèt devan li.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Moun ki gen bon konprann jwenn lavi. Sa bon nèt pou moun ki gen bon konprann!
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Avèk bon konprann li, Bondye kreye latè. Avèk entèlijans li, li mete syèl la nan plas li.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Avèk konesans li, li fè larivyè yo koule. Li fè nwaj yo bay lapli sou latè.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Pitit mwen, kenbe pye konesans ou, pa pèdi konprann ou. Pa janm kite anyen fè ou bliye yo.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 W'a fè chemen ou nan lavi san ou pa pè anyen. Ou p'ap janm bite sou anyen.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Lè ou pral kouche, ou p'ap pè anyen. Lè w'a fin lonje kò ou, w'a dòmi nèt ale.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou.
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 Paske se Seyè a ki tout espwa ou. Li p'ap kite ou pran nan pèlen.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Pa refize fè byen pou moun ki nan nesesite, chak fwa ou santi ou ka fè sa.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Si ou gen lajan sou ou, ou pa ka di frè parèy ou: Ale non! Tounen denmen. M'a ba ou kichòy!
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Moun k'ap viv ansanm avè ou, ki mete konfyans yo nan ou, pa manniganse anyen ki pou fè yo mal.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Pa fè kabouyay san rezon ak yon moun san li pa janm fè ou anyen ki mal.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Pa anvye sò mechan yo. Pa mete nan tèt ou pou ou fè tankou yo.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Madichon Bondye chita lakay mechan yo. Men, benediksyon l' ap kouvri kay moun ki mache dwat yo.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Moun k'ap pase moun nan betiz, Bondye ap pase yo nan betiz tou. Men, moun ki fè byen, l'ap moutre yo jan li renmen yo.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.