Provérbios 3

Haitian Creole Version (HAT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou.
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Se pou ou toujou viv byen ak tout moun. Se pou ou toujou gen yon sèl pawòl. Mete pawòl mwen yo nan kou ou tankou yon kolye, kenbe yo nan kè ou pou ou pa janm bliye yo.
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Si ou fè sa, Bondye va kontan avè ou, lèzòm va nonmen non ou an byen.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Toujou chonje Seyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, l'a moutre ou chemen pou ou pran.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Seyè a, refize fè sa ki mal.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Pitit mwen, lè Seyè a ap pini ou, pa betize ak sa. Lè l'ap korije ou, pa dekouraje.
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Paske Seyè a korije moun li renmen, menm jan yon papa korije pitit li renmen anpil la.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Ala bon sa bon pou moun ki gen konesans, pou moun ki rive gen bon konprann!
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Sajès pi bon pase boul lò. Nanpwen anyen moun ta renmen genyen ki ka parèt devan li.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Moun ki gen bon konprann jwenn lavi. Sa bon nèt pou moun ki gen bon konprann!
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Avèk bon konprann li, Bondye kreye latè. Avèk entèlijans li, li mete syèl la nan plas li.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Avèk konesans li, li fè larivyè yo koule. Li fè nwaj yo bay lapli sou latè.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Pitit mwen, kenbe pye konesans ou, pa pèdi konprann ou. Pa janm kite anyen fè ou bliye yo.
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 W'a fè chemen ou nan lavi san ou pa pè anyen. Ou p'ap janm bite sou anyen.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Lè ou pral kouche, ou p'ap pè anyen. Lè w'a fin lonje kò ou, w'a dòmi nèt ale.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou.
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 Paske se Seyè a ki tout espwa ou. Li p'ap kite ou pran nan pèlen.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Pa refize fè byen pou moun ki nan nesesite, chak fwa ou santi ou ka fè sa.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Si ou gen lajan sou ou, ou pa ka di frè parèy ou: Ale non! Tounen denmen. M'a ba ou kichòy!
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Moun k'ap viv ansanm avè ou, ki mete konfyans yo nan ou, pa manniganse anyen ki pou fè yo mal.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Pa fè kabouyay san rezon ak yon moun san li pa janm fè ou anyen ki mal.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Pa anvye sò mechan yo. Pa mete nan tèt ou pou ou fè tankou yo.
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Madichon Bondye chita lakay mechan yo. Men, benediksyon l' ap kouvri kay moun ki mache dwat yo.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Moun k'ap pase moun nan betiz, Bondye ap pase yo nan betiz tou. Men, moun ki fè byen, l'ap moutre yo jan li renmen yo.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.