Provérbios 3
Haitian Creole Version (HAT) vs NTLH
1 Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou.
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Se pou ou toujou viv byen ak tout moun. Se pou ou toujou gen yon sèl pawòl. Mete pawòl mwen yo nan kou ou tankou yon kolye, kenbe yo nan kè ou pou ou pa janm bliye yo.
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 Si ou fè sa, Bondye va kontan avè ou, lèzòm va nonmen non ou an byen.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 Toujou chonje Seyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, l'a moutre ou chemen pou ou pran.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Seyè a, refize fè sa ki mal.
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Pitit mwen, lè Seyè a ap pini ou, pa betize ak sa. Lè l'ap korije ou, pa dekouraje.
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 Paske Seyè a korije moun li renmen, menm jan yon papa korije pitit li renmen anpil la.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Ala bon sa bon pou moun ki gen konesans, pou moun ki rive gen bon konprann!
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 Sajès pi bon pase boul lò. Nanpwen anyen moun ta renmen genyen ki ka parèt devan li.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Moun ki gen bon konprann jwenn lavi. Sa bon nèt pou moun ki gen bon konprann!
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Avèk bon konprann li, Bondye kreye latè. Avèk entèlijans li, li mete syèl la nan plas li.
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 Avèk konesans li, li fè larivyè yo koule. Li fè nwaj yo bay lapli sou latè.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Pitit mwen, kenbe pye konesans ou, pa pèdi konprann ou. Pa janm kite anyen fè ou bliye yo.
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 W'a fè chemen ou nan lavi san ou pa pè anyen. Ou p'ap janm bite sou anyen.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Lè ou pral kouche, ou p'ap pè anyen. Lè w'a fin lonje kò ou, w'a dòmi nèt ale.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou.
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 Paske se Seyè a ki tout espwa ou. Li p'ap kite ou pran nan pèlen.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Pa refize fè byen pou moun ki nan nesesite, chak fwa ou santi ou ka fè sa.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Si ou gen lajan sou ou, ou pa ka di frè parèy ou: Ale non! Tounen denmen. M'a ba ou kichòy!
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Moun k'ap viv ansanm avè ou, ki mete konfyans yo nan ou, pa manniganse anyen ki pou fè yo mal.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Pa fè kabouyay san rezon ak yon moun san li pa janm fè ou anyen ki mal.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Pa anvye sò mechan yo. Pa mete nan tèt ou pou ou fè tankou yo.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Madichon Bondye chita lakay mechan yo. Men, benediksyon l' ap kouvri kay moun ki mache dwat yo.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Moun k'ap pase moun nan betiz, Bondye ap pase yo nan betiz tou. Men, moun ki fè byen, l'ap moutre yo jan li renmen yo.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.