Tito 3

gyl (GYL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኤድንከስ ሙዳ ከትም ቆልድባብከስካንተኬ ኤረካ ገችዝድባብከስካንተረ ይርክንጋይሶ ከት ክትምድንግንዳ፥ ኡርማ ፍክስን ሙዳ ፍክስካንታ ግግምስባብ ከት ማተርንግንዳ፥
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Ꮊየንዘነረ ዳቅልር ከት ኬዝዳክንግንዳ ከትም ገቀርስካ፥ ስግስሶ ኤድካ ክክን ዋጭምዳክባብኬ ኤድ ካንታ አተርድባብከስ፥ ቦድመካ ይርክን ጋይንተን ኤድ ሙደንካንታ ሰጅድባብከስ ከት ማታ፥
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 ዎተረ ኤና ኮታ እሪ ዳቾቴ፥ ክትምዳክባብኬ ኤእዳክባብ፥ ዎንታ ጎግንም ዎታ ኮተርስባብኬ ገስምምስባብከስ፥ ᎺክᎺክ አግርንካንተኬ ዋሄታ ጉርምንካንታ ቆልምስባቦቴ፥ ጩቤኬ ዳቅል ገቅርካ ዎታ ዶቅድባብ፥ ኤዳር ቦሰርምስባብኬ ክክ ክክከረ ዋጭምድባብ Ꮊቆቴ።
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 ኬዛር ማቼ ዎንታ ኤልን ሳብታ ላቅምንኬ ሶልማ ጮጫን ክታ አጭርና መያ ማቻንደትካ፥
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 ዎ ፍክሳን ጭለትች ፍክስንካ ማታክናና ኖይንታ አጭርንካ ዎም አቅሴ፥ ዎም ክት አቅሳንደረ ክላ አጥርታ ስእርኬ አያን ጭልንጎካ Ꮊፈርሳን ኦክሜ።
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 ሳብ እመንባብ ይ ማቻንኦል ዎንታ አቅስንባብ የሱስ ክርስቶስጎካ ይንታ አያንን በችሶ ዎካንታ እምሴ።
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ኮመረ ክት ይሳንዳ ክታ ዉች እምንተንካ ጭልምሶቶ Ꮊድን ጉርምካ ዎ ካርዝድንደትም ስለንካ ዶቅንተን ዎ ተይድንግንዴ።
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 ኮነረ ዶፈን ኬዜ። ሳብካ አሜንምስባብ ኤድንከስ ኡርማ ፍክስካንታ ከት ዳቅተርንግንዳ ኮም ሪ ሙደን ዳቅስሶ የስ ከትካንታ ገቀርዝድንግንዳ ዝግድቴ፥ ኮነረ ርና ኡርመከ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንካንታ መይድንዴ።
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 ኬዛር ማቼ ዳቸንከስታ ቤርምንዘንካ፥ አጥርንከስም ፋይደዘንካ፥ ኤደር ጫንጭዘንካ፥ ሙሴታ ህግንጎካ አምድን ዋጭመዘንካ ጎተርካ፥ ኬና ርንከስ መይዳክንደትኬ ዉችኩን ማቻን ሪየኬ።
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 ፋስምም ተይᎺድን ኤድ ዋልቃዱት ናንከረ አና ቃስትምስ ዱት የስ ክትም ዞርሳን ቡር ክታዘንካ ጎተርካ።
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 ኮግንዳ ማችን ኤድና ዶፈንዘንካ ኮተርስባብኬ ጎመክንባቤ፥ ኖይንታ ማተዘን ፋረጅባብ ማትንተን ኤስካ።
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 አርጤማስምናንከረ ቲክቆሰም የዝደር እ ኦይድንደትᎺይካ የና ፈንክ ንቆጵልዮናር እዝደር Ꮊድካንታ ሳነርካ፥ እታ በርግንም ኦ ዋሪ ስክስካንታ ገቀርትቴ።
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 ህግንም ኤዝድባብ ዜናስኬ አጵሎሰካ ከት አይድንግንዳ፥ ከትም ዝግዝድ ሪ ሙደንከረ አሌንም አልካ።
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 ዎንተረ ኤድንከስ ጉጅሶ አፍካይሳ ከት ነገዳክንግንደኬ ዶቅንትታ ማጠን ስክስካንታ ከት ማተርንግንዳ ኡርማ ፍክስንም ፍክሰርድንደትም ከት ኤሳ።
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 እንካ ክክን ዶቅድባብከስ ሙደና አቦ የስም ጋይደኬ፥ አሜንካ ዎንካ ክክን ማድባብ ዎንታ ገርነንከስ ሙደን አቦ ከትም ጋይካ።
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.