Tiago 3

gyl (GYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ዎታ ኤስንባብከስ ማችባብ ስግዳን ፍርዳ ዎ ተይድንደትም የ ኤዝድንኦል የንታ ዋርንካ በድንከስ ኤስስንባብከስ Ꮊይማታ።
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 ዎታ ሙደና በድᎺይካ ኮተርዶቴ፥ ይንታ ኬዘንካ ኮተርዳክባብ ኖይንታ ዘነንም ካርዝድባብ ቦድማ ኤዴ።
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 ፋረንከስ ዎካንታ ክትምድንግንዳ ኬታ አፈናር ሉጋም አርጅዶቴ፥ ፋረንመረ ዎ ዝግድን ካርዘን ጎርዝዶቴ።
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 ባሀርንዘንካ ቃልዝድንዳ ማርከብ ጋየርድንዳ Ꮊረሰነረ ባከና ማትሰረ አንድር ዞገካ Ꮊንቅምድንዳ ኮት ማችንከረ፥ ማርከብን በይድባብ ቶክም ሪ ሎቀንም ዋለርድንደትካ ይ ዝግዛን ካርያር በይዴ።
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 ኮግንደረ አድም ዘናርንካ ቶክመንዳ ማድዮ አንድር ሪንከስካ ጬቅዴ፥ ባካ ቆቼና አድንዳ ቶክም ኖሄኬ።
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 አድምነረ ኖሀግንዴ፥ አድም ዎንታ ዘነንከስታ ዎክያርንካ ዳቅል ፍጫሙደንዘን ማትሶ Ꮊፈርድንዴ፥ ዎንታ ዘነንም ባችዝዴ፥ ስለንካ ድግዳክንደታርንካ ዉድን ኖሄንግንደረ ዎንታ ዶቅንትንም ሙዳ አዴ።
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 ፍጨዘን ባችርንከስኬ አፍትንከስ፥ ፍጨካ ጎችምድባብከስኬ ሎቃ ባሀርናር ኦንግድባብ ፍዝርንከስ ሙዳ ኤድካ ክትምካንታ ማዴ፥ ጉጅሰረ ክትምተኬ።
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 ኬዛርንካ ማቼ አድምም ክታካንታ ማድባብ Ꮊየነረ ካዬ፥ ደይዝድንደትኬ ገንመንዳ ኮታር ጮጫንዳ Ꮊዉስ ካየንዳ ዳቅል ሪዬ።
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 ኮትከረ ዎንታ ባቤን ሳብም ጋለዶቴ፥ ኮትኮግንደረ ኮትካ ሳብታ ካምስካ ፍዝምስባብ ኤድንከስም ባዶቴ።
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 ዋልቃ አፋርንካ ጋለትኬ ባድካ ዉደኬ፥ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኮና ማቲ ዝክሳዬ።
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 ዋልቃ ቱትያርንካ ዎጭካንታ ማድንዳ ሎቅድንደትኬ ጫቅምድንደትካ ሎቃ ዉተሮ?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ Ꮊቃ በለስና ዎይራ Ꮊቀንታ አፍን ኡዝዶ? አነረ ዎይን Ꮊቀና በለስንታ አፍን ኡዝዶ? ኮትኮግንደረ ዳቅል ሎቃርንካ ጭል ሎቃ Ꮊፈርዶ?
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 የንታ ዎክያርንካ ኤጨኬ ገቀርት ተይድባብ ኤድ Ꮊይራ? ኤጨኬ ይንታ ማተን ይርክሳ ይይንተካ ይ ቦጃን ፍክስን ይንታ ኡርማ ዶቅንተንካ ክት ሴቻ።
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 ኬዛር ማቼ ጫቅም፥ ቀምስኬ ማታ ሶልመካ የንታ ቡዳር ዶቅሴ Ꮊይ ጬቀቴ። ዶፈንንታዘን Ꮊይማልተቴ።
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 ኮግንዳ ኤጨና Ꮊፈርድንዳ ፍጫሙደንዘንካ፥ ዋሄዘንካ፥ ግምዘንዘንካ ዳት ሳብዘንካ ካዬ።
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 ቀምስኬ ማተም ሶልማ ዶቅድንካርዘን አዉልኬ ዳቅል ፍክስና ሙዳ ዶቅደኬ።
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 ኬዛር ማቼ ሳብዘንካ Ꮊፈርድንዳ ኤጨና እሪምሰረ ጭልምሳንደ፥ ኮታዘንከረ ሳራትቼንም ሶልምድንዳ፥ ላቅም፥ ክትም፥ አጭር፥ ኡርማ አፍ ኡስ፥ ኤታ ባላካንታ ኦስነኬ ኦትራ ካየንዴ።
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 ሳራትቼን ሶልምድን ኤድንከስ ሳራትቼን ማስሰኮ ጭለትቼንታ አፍን ሳንዝደኬ።
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.