Tiago 2

gyl (GYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ቦንቻ ጮይስን የሱስ ክርስቶስካ ኣመንድባብ የ ማቼ ዋልቀና አብንከዘንካ ስገዴ ጋይንተካ ኤታ ዎክያር ባላካንታ ጋይሶ Ꮊይ ይየቴ።
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 ካምስካንታ፥ ቃስተን ኤድንከስ የ ሳንምድን ካርዘን Ꮊደኬ፥ ዋልቃባብና ይንታ ግልኤናር ዎርቃ አርችስባብኬ ላቅምድን ሰክም አፍላ ቆበርስባብ ቆልመክንባቤ፥ ቃስትምስነረ ጭመርሳን ገሳ አፍለም ቆበርስባብ ርካየንባቤ።
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 ላቅምድን ሰክም አፍለን ቆበርስባብ ኤችን ቦንቸካ “ኮኡርማ ካርዘን ዶእካ” ክትም ጋይደቴ። ሪ ካየንባብም ማቼ “የና ማቼ ኦኮታር ዎእካ፥ አነረ እስታ ዱትንታ ጎያር ዶእካ” ክትም ጋይደቴ።
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 ይና ኮግንደካ የንታ ዎክያር ፋስምም የ ይድንደትኬ ኤታ ባላካንታ ጋይሰቶ የ ፋረድንዳ የንደር Ꮊፈርዳክዮ?
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 ሶልምምስባብ እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኤሰርከቴ፥ ሳብ ኣመንካ ቆልመንባብከስ ከት ማድንግንደኬ ክትም ሶልምድባብከስም ጉርም ከትካንታ እምሳንደትም ባንችምን ከት ተይድንግንዳ ኮ ፍጫሙደንዘን ሪ ካየንባብከስም እዳክዮ?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 የታ ማቼ ሪ ካየንባብከስም ቶጅደቴ፥ የም ማእሳኦንግድባብከስኬ ፍርዳ ኤሄናር የም ጎቻኦግድባብ ቆልመንክንባብከስ ካዮ?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 የታ የ ኤልምድንደትም ኮትኮ ቦንቻ ላምን የግድባብከስ ኬታ ካዮ?
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 “ኤድም የስታ ማታግንዳ ማስሰዮ ሶልምካ” ጋይምሶ ጭል ማጻፍናር ጻፍምሳንደትም ሳብ ባንችምታ ህግንም የ ቦደ ኡርመን ይደቴ።
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 ኤድንከስታ ዎክያር ፋስምም የ ይድንዳ ማቼ ጎማ ፍግዝደቴ፥ ህግንም ዛቅንተከረ ህግንካ ኦይስምደቴ።
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 ኤድ ክተንከሳርንካ ዋልቀን ዉልእሶ ነግድባብከስም ሙዳ ቦዴ ዎራ ሙደነረ ክት ዉልእሳንግንዳ ፋይድምዴ።
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 “Ꮊይቤልሜ” ጋይስባብ ጮይስና ኮትኮግንደረ “Ꮊይደይሴ” ጋይቴ፥ ኮካንታ የስ ቤልማክናንከረ ዎራ የስ ደይሴ ህግንም ዉልእተዬ።
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 ባዛካይሳ ዶቅንተን Ꮊፍስዝድን ህግንታ እሪ ዎእሶ ዳይንምዝድን ኤድንከስግንዳ ከስከቴ፥ ኮግንደረ ፍክስከቴ።
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 ሳብታ ፍርደና አጭር ካየን ኤድንካንታ አጨርዳክዬ፥ ኮካንታ አጭርና ፍርደንም ጋምዴ።
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኤድ ኣመን እስታ ዶቅዴ ይ ጋይሴ፥ ይንታ ኣመንንም ኡርማ ፍክስካ መያ ክት ማሳክን ማቼ Ꮊሮክ ክትም መዬ? ኣመና ክታ ክትም አቅስካንታ ማዶ?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 ካምስካንታ ከት ቆበርድንደትኬ ከት እጅድንደትካ ካየንባብ እስመንከስኬ ምችነንከስ ዶቅሴ፥
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 የንታ ዋርንካ ዋልቃባብ ኬታ ዶቅንተንካንታ ከትም ዝግዝድን ሪ ከትም እማክዶቆ “ኡርማ አይከቴ! የም ኦይጣ! ምስከቴ!” ከትም ጋይዴ Ꮊሮክ ከትም መዬ?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 ኡርማ ፍክስዘንካ ፋስምሳን ኣመንና ደእሳንዴ።
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 ኬዛርካ ማቼ “የስታ ኣመን ዶቅዴ፥ እስተረ ኡርማ ፍክስ ዶቅዴ” ጋይድባብ ዶቅሴ፥ “የስታ ኣመንን የስታ ፍክስንዘንካ ፋስሰዮ እም ሰችካ፥ እተረ እስታ ፍክስንካ እስታ ኣመንን የስም ሰችትቴ” ክደር ጋይድቴ።
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 “ዋልቃ ሳብ ዶቅዴ” የዝደር እ ጋይሴ የና ኣመንደዬ፥ ኮነረ ኡርሜ፥ ኣመንን ማቼ ግምዘንከሰረ ኣመንደኬ፥ ጳስከረ ጭጭደኬ።
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 የና ዳቼኖ! ኣመንና ፍክስካይሳ አፍ ካየንዳ ማትንተን የና ሰዳዶቅዳ?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 ዎንታ ባቤን አብራሀም ይንታ ይንችን ይሳቀም ካሲ ካርንዘን ሳብካንታ ካሲ ማስሶ እምሳንደትካ ክት ጭልምሳንዳ ፍክስካ ካዮ?
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 ኮካንታ ኣመንና ክታ ፍክስንካ የካ Ꮊቃንግንደኬ ኣመንነረ ፍክስካ ቦድማ ማቻን የና ሰዳዶቅዳ?
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 ጭል ማጻፍናር “አብራሀም፥ ሳብንም ኣመንሴ፥ ክታ ኣመንነረ ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሴ” ጋይምሳን ቃለና ቦድምሴ፥ ኮግንደካ አብራሀም ሳብታ ገርና ጋይምሴ።
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 ይና ኤድ ጭልምድንዳ ኣመንካ Ꮊክ ማታክናና ፍክስከረ የካ ማትንተን ሰደዬ።
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 ኤተን ቤልምን ቤልምድንዳ ረአብ እስራኤልንከስታ ክቴን ተይᎺድባብከስም ይንታ ኤሄናር ሞክሳንደትᎺይከኬ አብ ጎግከረ ከት አይድንግንዳ ኮት ይሳንካንታ ና ይንታ ፍክስንካ ጭልምታ ካዮ?
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 ሰንፔዘንካ ፋስምሳንዳ ዋሄና ደእሳንዴ፥ ኮትኮግንደረ ፍክስዘንካ ፋስምሳን ኣመንና ደእሳንዴ።
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.