Tiago 2
gyl (GYL) vs NAA
1 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ቦንቻ ጮይስን የሱስ ክርስቶስካ ኣመንድባብ የ ማቼ ዋልቀና አብንከዘንካ ስገዴ ጋይንተካ ኤታ ዎክያር ባላካንታ ጋይሶ Ꮊይ ይየቴ።
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 ካምስካንታ፥ ቃስተን ኤድንከስ የ ሳንምድን ካርዘን Ꮊደኬ፥ ዋልቃባብና ይንታ ግልኤናር ዎርቃ አርችስባብኬ ላቅምድን ሰክም አፍላ ቆበርስባብ ቆልመክንባቤ፥ ቃስትምስነረ ጭመርሳን ገሳ አፍለም ቆበርስባብ ርካየንባቤ።
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 ላቅምድን ሰክም አፍለን ቆበርስባብ ኤችን ቦንቸካ “ኮኡርማ ካርዘን ዶእካ” ክትም ጋይደቴ። ሪ ካየንባብም ማቼ “የና ማቼ ኦኮታር ዎእካ፥ አነረ እስታ ዱትንታ ጎያር ዶእካ” ክትም ጋይደቴ።
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 ይና ኮግንደካ የንታ ዎክያር ፋስምም የ ይድንደትኬ ኤታ ባላካንታ ጋይሰቶ የ ፋረድንዳ የንደር Ꮊፈርዳክዮ?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 ሶልምምስባብ እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኤሰርከቴ፥ ሳብ ኣመንካ ቆልመንባብከስ ከት ማድንግንደኬ ክትም ሶልምድባብከስም ጉርም ከትካንታ እምሳንደትም ባንችምን ከት ተይድንግንዳ ኮ ፍጫሙደንዘን ሪ ካየንባብከስም እዳክዮ?
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 የታ ማቼ ሪ ካየንባብከስም ቶጅደቴ፥ የም ማእሳኦንግድባብከስኬ ፍርዳ ኤሄናር የም ጎቻኦግድባብ ቆልመንክንባብከስ ካዮ?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 የታ የ ኤልምድንደትም ኮትኮ ቦንቻ ላምን የግድባብከስ ኬታ ካዮ?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 “ኤድም የስታ ማታግንዳ ማስሰዮ ሶልምካ” ጋይምሶ ጭል ማጻፍናር ጻፍምሳንደትም ሳብ ባንችምታ ህግንም የ ቦደ ኡርመን ይደቴ።
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 ኤድንከስታ ዎክያር ፋስምም የ ይድንዳ ማቼ ጎማ ፍግዝደቴ፥ ህግንም ዛቅንተከረ ህግንካ ኦይስምደቴ።
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 ኤድ ክተንከሳርንካ ዋልቀን ዉልእሶ ነግድባብከስም ሙዳ ቦዴ ዎራ ሙደነረ ክት ዉልእሳንግንዳ ፋይድምዴ።
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 “Ꮊይቤልሜ” ጋይስባብ ጮይስና ኮትኮግንደረ “Ꮊይደይሴ” ጋይቴ፥ ኮካንታ የስ ቤልማክናንከረ ዎራ የስ ደይሴ ህግንም ዉልእተዬ።
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 ባዛካይሳ ዶቅንተን Ꮊፍስዝድን ህግንታ እሪ ዎእሶ ዳይንምዝድን ኤድንከስግንዳ ከስከቴ፥ ኮግንደረ ፍክስከቴ።
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 ሳብታ ፍርደና አጭር ካየን ኤድንካንታ አጨርዳክዬ፥ ኮካንታ አጭርና ፍርደንም ጋምዴ።
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኤድ ኣመን እስታ ዶቅዴ ይ ጋይሴ፥ ይንታ ኣመንንም ኡርማ ፍክስካ መያ ክት ማሳክን ማቼ Ꮊሮክ ክትም መዬ? ኣመና ክታ ክትም አቅስካንታ ማዶ?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 ካምስካንታ ከት ቆበርድንደትኬ ከት እጅድንደትካ ካየንባብ እስመንከስኬ ምችነንከስ ዶቅሴ፥
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 የንታ ዋርንካ ዋልቃባብ ኬታ ዶቅንተንካንታ ከትም ዝግዝድን ሪ ከትም እማክዶቆ “ኡርማ አይከቴ! የም ኦይጣ! ምስከቴ!” ከትም ጋይዴ Ꮊሮክ ከትም መዬ?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 ኡርማ ፍክስዘንካ ፋስምሳን ኣመንና ደእሳንዴ።
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 ኬዛርካ ማቼ “የስታ ኣመን ዶቅዴ፥ እስተረ ኡርማ ፍክስ ዶቅዴ” ጋይድባብ ዶቅሴ፥ “የስታ ኣመንን የስታ ፍክስንዘንካ ፋስሰዮ እም ሰችካ፥ እተረ እስታ ፍክስንካ እስታ ኣመንን የስም ሰችትቴ” ክደር ጋይድቴ።
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 “ዋልቃ ሳብ ዶቅዴ” የዝደር እ ጋይሴ የና ኣመንደዬ፥ ኮነረ ኡርሜ፥ ኣመንን ማቼ ግምዘንከሰረ ኣመንደኬ፥ ጳስከረ ጭጭደኬ።
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 የና ዳቼኖ! ኣመንና ፍክስካይሳ አፍ ካየንዳ ማትንተን የና ሰዳዶቅዳ?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 ዎንታ ባቤን አብራሀም ይንታ ይንችን ይሳቀም ካሲ ካርንዘን ሳብካንታ ካሲ ማስሶ እምሳንደትካ ክት ጭልምሳንዳ ፍክስካ ካዮ?
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 ኮካንታ ኣመንና ክታ ፍክስንካ የካ Ꮊቃንግንደኬ ኣመንነረ ፍክስካ ቦድማ ማቻን የና ሰዳዶቅዳ?
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 ጭል ማጻፍናር “አብራሀም፥ ሳብንም ኣመንሴ፥ ክታ ኣመንነረ ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሴ” ጋይምሳን ቃለና ቦድምሴ፥ ኮግንደካ አብራሀም ሳብታ ገርና ጋይምሴ።
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 ይና ኤድ ጭልምድንዳ ኣመንካ Ꮊክ ማታክናና ፍክስከረ የካ ማትንተን ሰደዬ።
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 ኤተን ቤልምን ቤልምድንዳ ረአብ እስራኤልንከስታ ክቴን ተይᎺድባብከስም ይንታ ኤሄናር ሞክሳንደትᎺይከኬ አብ ጎግከረ ከት አይድንግንዳ ኮት ይሳንካንታ ና ይንታ ፍክስንካ ጭልምታ ካዮ?
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 ሰንፔዘንካ ፋስምሳንዳ ዋሄና ደእሳንዴ፥ ኮትኮግንደረ ፍክስዘንካ ፋስምሳን ኣመንና ደእሳንዴ።
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.