Tiago 1

gyl (GYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ፍጫ ሙደናር ይጭምስባብ ታመኬ ቃስቴን አጥርንከስካንታ፥ ሳብተኬ ጮይስ የሱስ ክርስቶስታ ፍክስንባብ ማችባብ ያይቆበዘንካ ኦይትምሳን ክታ፥ ሳራትቼነረ የካንታ ማታ።
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! Ꮊክ Ꮊክ ጰጨና የም የልድንካ የም አንድር ጉርምዝድን ሪንከስም የ Ꮊፍሳንግንዳ ማስሰቶ ፋይድከቴ።
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 የንታ ኣመንንታ ጰጭምና ዳንዳእን የካንታ Ꮊፍስዝድንዳ ማትንተን ኤዝደቴ።
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 ዳንዳእንካ የንታ ዳቅንተና Ꮊረነረ የንዘንካ ዞገራክዶቆ ቦድመኬ ጮጭ የ ማታባብ የም ማዝድንዳ ማታ።
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 የንታ ግድያርንካ ኤጫ ዞገርስባብ ኤድ ዶቅሴ ሳብም ክት ምክሳ፥ ሳበረ ክትካንታ እምተሬ፥ ኖ Ꮊረነረ ቦሳክዶቆ ሙደንካንታ እምንተንም እምድባብ Ꮊልስማ ጮይስዬ።
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 ኬዛር ማቼ ኤድ Ꮊረነረ Ꮊኤራክዶቆ ኣመንካ ክት ምክሳ፥ Ꮊኤርድን ኤድ ዞገካ Ꮊንቅምሳንደትኬ ሩብምድን ባሀርንዘን ዞገንም ካምዴ።
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 ኮግንዳ ኤድና ጮይስዘንካ Ꮊራ ሪየረ Ꮊብድን ክደር Ꮊይካማ።
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 ኮነረ ማድንዳ ቃስቴን ገቅር ክታ ዶቅድንካንተኬ ይንታ ጎግንከረ ኦስ ፈንክ ጋይድንኦሌ።
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 ይንታ ዶቅንተካ ቶክማ ማችባብ እስመና ሳብ ክትም ጬክሳ ይድንኦል ክትም ጉርምሳ።
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 ኤታ ቆልማ ድረታ ቦናግንዳ ድግድንኦል ይንታ ዶቅንተካ ጬክን ጋይስባብ እስመና ሳብ ክታ ዶቅንተን ይርክሳ ይሳንማቼረ ክትም ጉርምሳ።
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Ꮊይና ይንታ ኦይጥምንካ ክክን ዉድንካ ድረንም ዎችዝዴ ቦነነረ ድግዴ፥ ላቅምነረ ካይዴ፥ ኮትኮግንደረ ቆልመክንባብ ይንታ ፍክስንካ ጋፈሮ ካይዴ።
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 ጮይስና ይንታ ቃላ ጫቀንዘንካ አምሳንዳ ይንታ ገርነንከስ ካንታ ክት እምድንደትም ዶቅንት ዛዉደን ተይድንኦል ጰጨን ዳንዳእሶ ዳቅድባብ ኤድ አንጅምስባቤ።
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 ሳብ ዳቅል ሪካ ዎም ጰጭዳክን ኦልኬ ኮግንደረ ኖ Ꮊይመነረ ጰጭዳክንካንታ ኤድ ጰጭምድንᎺይካ “ሳብ እም ጰጬ” Ꮊይጋያ።
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 ኬዛር ማቼ ዋልቃ ዋልቃ ኤድና ጰጭምድንዳ ይንታ ማታርንካ አንግርካ ጎችመሮ ገስምድዬ።
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 ኮታ ቡሪ አንግርና ስርምሶ ጎመንም አጠ፥ ጎመነረ ጋጰሮ ደእንም አጤ።
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 ሶልምምስባብ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! Ꮊይገስመቴ!
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 ኡርማ እምንተኬ ቦድማ አንጀና ሙዳ ሳብዘንኬ፥ ኮነረ Ꮊድንደና ስፍግንዳ ኦንጋ ናንከረ ኦክም ካያባብ ሳክመንታ ባቤን ሳብዘንኬ።
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 ሳብ ይንታ ፍዛ ሙደንታ እርንባብ ዎ ማድንግንዳ ይንታ ጋይተንካ ዶፈን ቃለንካ ዎም አጬ።
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 ሶልምምስባብ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኮም Ꮊይ ባቀረቴ፥ ኤድ ሙደና ኤስርካንታ ሳነርስባብ፥ ኬዛካንተኬ ዋጭካንተረ ጭጭዳክባብ ማታ።
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 ኤታ ዋጭ ሳብታ ጭለትቼን Ꮊፍሳዬ።
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 ኮካንታ ቱነምኬ ዳቅልንተረ በድምን ሙዳ Ꮊልእስሰቶ ሳብ የንታ ቡዳር ኮርሳንደትምኬ የንታ ሰንፔንም አቅስካንታ ማድን ቃለን የንታ ማተን ይርክሳ ይይንተካ ተይከቴ።
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 ክታ ቃለን ፍክስዘን Ꮊቅዝድባብ ማትከቴ ዳት የንታ ማተንም ገሰረቶ ኤሰርድባብ Ꮊክ Ꮊይማተቴ።
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 ክታ ቃለንም ኤስርሶ ፍክስዘን Ꮊቅሳይባብ ኤድ ይንታ ባለን ማስታታር ሰድንግንዴ።
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 ኮና ኤችና ይንታ ባለን ማስታታር ይ ሰጃንደታ ቡር አይዴ፥ Ꮊስግንዳ ይ ማቻናንከረ ሳነካ ባቀርዴ።
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 ኬዛር ማቼ ዉች ዉጅድንደትም ቦድማ ህግን ገቅርሶ ክታር ዳቅድባብ፥ ክትመረ ኤስርሶ ባቀርድባብ ማታክዶቆ፥ ፍክስዘን Ꮊቅዝድባብ ኤድ ይንታ ፍክስንካ አንጅምስባብ ማተሬ።
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 ይንታ አድምን ካርሳክዶቆ ሳብም ጎይንድቴ ጋይድን ኤድ ይንታ ማተን ገስዝዴ፥ ክተረ ጎይንና ዉችዬ።
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 ሳብ ባቤንታ እሪ ጭልንኬ ቱና ማታክን ኣመንና “ባቤንኬ እንደንካ ደእሳን ይንችንከስም፥ ኮትኮግንደረ ክእስና ኬታ ደእሳን ማነንከስም ኬታ ማጠናር አላ፥ ጉጅሰረ ይንታ ማተንም ፍጫሙደንታ ቱነንዘንከረ ካርሴ”።
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.