Tiago 1
gyl (GYL) vs NAA
1 ፍጫ ሙደናር ይጭምስባብ ታመኬ ቃስቴን አጥርንከስካንታ፥ ሳብተኬ ጮይስ የሱስ ክርስቶስታ ፍክስንባብ ማችባብ ያይቆበዘንካ ኦይትምሳን ክታ፥ ሳራትቼነረ የካንታ ማታ።
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! Ꮊክ Ꮊክ ጰጨና የም የልድንካ የም አንድር ጉርምዝድን ሪንከስም የ Ꮊፍሳንግንዳ ማስሰቶ ፋይድከቴ።
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 የንታ ኣመንንታ ጰጭምና ዳንዳእን የካንታ Ꮊፍስዝድንዳ ማትንተን ኤዝደቴ።
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 ዳንዳእንካ የንታ ዳቅንተና Ꮊረነረ የንዘንካ ዞገራክዶቆ ቦድመኬ ጮጭ የ ማታባብ የም ማዝድንዳ ማታ።
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 የንታ ግድያርንካ ኤጫ ዞገርስባብ ኤድ ዶቅሴ ሳብም ክት ምክሳ፥ ሳበረ ክትካንታ እምተሬ፥ ኖ Ꮊረነረ ቦሳክዶቆ ሙደንካንታ እምንተንም እምድባብ Ꮊልስማ ጮይስዬ።
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 ኬዛር ማቼ ኤድ Ꮊረነረ Ꮊኤራክዶቆ ኣመንካ ክት ምክሳ፥ Ꮊኤርድን ኤድ ዞገካ Ꮊንቅምሳንደትኬ ሩብምድን ባሀርንዘን ዞገንም ካምዴ።
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 ኮግንዳ ኤድና ጮይስዘንካ Ꮊራ ሪየረ Ꮊብድን ክደር Ꮊይካማ።
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 ኮነረ ማድንዳ ቃስቴን ገቅር ክታ ዶቅድንካንተኬ ይንታ ጎግንከረ ኦስ ፈንክ ጋይድንኦሌ።
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 ይንታ ዶቅንተካ ቶክማ ማችባብ እስመና ሳብ ክትም ጬክሳ ይድንኦል ክትም ጉርምሳ።
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 ኤታ ቆልማ ድረታ ቦናግንዳ ድግድንኦል ይንታ ዶቅንተካ ጬክን ጋይስባብ እስመና ሳብ ክታ ዶቅንተን ይርክሳ ይሳንማቼረ ክትም ጉርምሳ።
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Ꮊይና ይንታ ኦይጥምንካ ክክን ዉድንካ ድረንም ዎችዝዴ ቦነነረ ድግዴ፥ ላቅምነረ ካይዴ፥ ኮትኮግንደረ ቆልመክንባብ ይንታ ፍክስንካ ጋፈሮ ካይዴ።
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 ጮይስና ይንታ ቃላ ጫቀንዘንካ አምሳንዳ ይንታ ገርነንከስ ካንታ ክት እምድንደትም ዶቅንት ዛዉደን ተይድንኦል ጰጨን ዳንዳእሶ ዳቅድባብ ኤድ አንጅምስባቤ።
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ሳብ ዳቅል ሪካ ዎም ጰጭዳክን ኦልኬ ኮግንደረ ኖ Ꮊይመነረ ጰጭዳክንካንታ ኤድ ጰጭምድንᎺይካ “ሳብ እም ጰጬ” Ꮊይጋያ።
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 ኬዛር ማቼ ዋልቃ ዋልቃ ኤድና ጰጭምድንዳ ይንታ ማታርንካ አንግርካ ጎችመሮ ገስምድዬ።
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 ኮታ ቡሪ አንግርና ስርምሶ ጎመንም አጠ፥ ጎመነረ ጋጰሮ ደእንም አጤ።
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 ሶልምምስባብ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! Ꮊይገስመቴ!
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 ኡርማ እምንተኬ ቦድማ አንጀና ሙዳ ሳብዘንኬ፥ ኮነረ Ꮊድንደና ስፍግንዳ ኦንጋ ናንከረ ኦክም ካያባብ ሳክመንታ ባቤን ሳብዘንኬ።
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 ሳብ ይንታ ፍዛ ሙደንታ እርንባብ ዎ ማድንግንዳ ይንታ ጋይተንካ ዶፈን ቃለንካ ዎም አጬ።
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 ሶልምምስባብ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኮም Ꮊይ ባቀረቴ፥ ኤድ ሙደና ኤስርካንታ ሳነርስባብ፥ ኬዛካንተኬ ዋጭካንተረ ጭጭዳክባብ ማታ።
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 ኤታ ዋጭ ሳብታ ጭለትቼን Ꮊፍሳዬ።
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 ኮካንታ ቱነምኬ ዳቅልንተረ በድምን ሙዳ Ꮊልእስሰቶ ሳብ የንታ ቡዳር ኮርሳንደትምኬ የንታ ሰንፔንም አቅስካንታ ማድን ቃለን የንታ ማተን ይርክሳ ይይንተካ ተይከቴ።
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 ክታ ቃለን ፍክስዘን Ꮊቅዝድባብ ማትከቴ ዳት የንታ ማተንም ገሰረቶ ኤሰርድባብ Ꮊክ Ꮊይማተቴ።
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 ክታ ቃለንም ኤስርሶ ፍክስዘን Ꮊቅሳይባብ ኤድ ይንታ ባለን ማስታታር ሰድንግንዴ።
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 ኮና ኤችና ይንታ ባለን ማስታታር ይ ሰጃንደታ ቡር አይዴ፥ Ꮊስግንዳ ይ ማቻናንከረ ሳነካ ባቀርዴ።
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 ኬዛር ማቼ ዉች ዉጅድንደትም ቦድማ ህግን ገቅርሶ ክታር ዳቅድባብ፥ ክትመረ ኤስርሶ ባቀርድባብ ማታክዶቆ፥ ፍክስዘን Ꮊቅዝድባብ ኤድ ይንታ ፍክስንካ አንጅምስባብ ማተሬ።
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 ይንታ አድምን ካርሳክዶቆ ሳብም ጎይንድቴ ጋይድን ኤድ ይንታ ማተን ገስዝዴ፥ ክተረ ጎይንና ዉችዬ።
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 ሳብ ባቤንታ እሪ ጭልንኬ ቱና ማታክን ኣመንና “ባቤንኬ እንደንካ ደእሳን ይንችንከስም፥ ኮትኮግንደረ ክእስና ኬታ ደእሳን ማነንከስም ኬታ ማጠናር አላ፥ ጉጅሰረ ይንታ ማተንም ፍጫሙደንታ ቱነንዘንከረ ካርሴ”።
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.