Tiago 1

gyl (GYL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ፍጫ ሙደናር ይጭምስባብ ታመኬ ቃስቴን አጥርንከስካንታ፥ ሳብተኬ ጮይስ የሱስ ክርስቶስታ ፍክስንባብ ማችባብ ያይቆበዘንካ ኦይትምሳን ክታ፥ ሳራትቼነረ የካንታ ማታ።
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 እስመንከስኬ ምችነንከሶ! Ꮊክ Ꮊክ ጰጨና የም የልድንካ የም አንድር ጉርምዝድን ሪንከስም የ Ꮊፍሳንግንዳ ማስሰቶ ፋይድከቴ።
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 የንታ ኣመንንታ ጰጭምና ዳንዳእን የካንታ Ꮊፍስዝድንዳ ማትንተን ኤዝደቴ።
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 ዳንዳእንካ የንታ ዳቅንተና Ꮊረነረ የንዘንካ ዞገራክዶቆ ቦድመኬ ጮጭ የ ማታባብ የም ማዝድንዳ ማታ።
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 የንታ ግድያርንካ ኤጫ ዞገርስባብ ኤድ ዶቅሴ ሳብም ክት ምክሳ፥ ሳበረ ክትካንታ እምተሬ፥ ኖ Ꮊረነረ ቦሳክዶቆ ሙደንካንታ እምንተንም እምድባብ Ꮊልስማ ጮይስዬ።
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 ኬዛር ማቼ ኤድ Ꮊረነረ Ꮊኤራክዶቆ ኣመንካ ክት ምክሳ፥ Ꮊኤርድን ኤድ ዞገካ Ꮊንቅምሳንደትኬ ሩብምድን ባሀርንዘን ዞገንም ካምዴ።
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 ኮግንዳ ኤድና ጮይስዘንካ Ꮊራ ሪየረ Ꮊብድን ክደር Ꮊይካማ።
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 ኮነረ ማድንዳ ቃስቴን ገቅር ክታ ዶቅድንካንተኬ ይንታ ጎግንከረ ኦስ ፈንክ ጋይድንኦሌ።
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 ይንታ ዶቅንተካ ቶክማ ማችባብ እስመና ሳብ ክትም ጬክሳ ይድንኦል ክትም ጉርምሳ።
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 ኤታ ቆልማ ድረታ ቦናግንዳ ድግድንኦል ይንታ ዶቅንተካ ጬክን ጋይስባብ እስመና ሳብ ክታ ዶቅንተን ይርክሳ ይሳንማቼረ ክትም ጉርምሳ።
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Ꮊይና ይንታ ኦይጥምንካ ክክን ዉድንካ ድረንም ዎችዝዴ ቦነነረ ድግዴ፥ ላቅምነረ ካይዴ፥ ኮትኮግንደረ ቆልመክንባብ ይንታ ፍክስንካ ጋፈሮ ካይዴ።
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 ጮይስና ይንታ ቃላ ጫቀንዘንካ አምሳንዳ ይንታ ገርነንከስ ካንታ ክት እምድንደትም ዶቅንት ዛዉደን ተይድንኦል ጰጨን ዳንዳእሶ ዳቅድባብ ኤድ አንጅምስባቤ።
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ሳብ ዳቅል ሪካ ዎም ጰጭዳክን ኦልኬ ኮግንደረ ኖ Ꮊይመነረ ጰጭዳክንካንታ ኤድ ጰጭምድንᎺይካ “ሳብ እም ጰጬ” Ꮊይጋያ።
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 ኬዛር ማቼ ዋልቃ ዋልቃ ኤድና ጰጭምድንዳ ይንታ ማታርንካ አንግርካ ጎችመሮ ገስምድዬ።
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 ኮታ ቡሪ አንግርና ስርምሶ ጎመንም አጠ፥ ጎመነረ ጋጰሮ ደእንም አጤ።
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 ሶልምምስባብ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! Ꮊይገስመቴ!
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 ኡርማ እምንተኬ ቦድማ አንጀና ሙዳ ሳብዘንኬ፥ ኮነረ Ꮊድንደና ስፍግንዳ ኦንጋ ናንከረ ኦክም ካያባብ ሳክመንታ ባቤን ሳብዘንኬ።
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 ሳብ ይንታ ፍዛ ሙደንታ እርንባብ ዎ ማድንግንዳ ይንታ ጋይተንካ ዶፈን ቃለንካ ዎም አጬ።
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 ሶልምምስባብ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ኮም Ꮊይ ባቀረቴ፥ ኤድ ሙደና ኤስርካንታ ሳነርስባብ፥ ኬዛካንተኬ ዋጭካንተረ ጭጭዳክባብ ማታ።
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 ኤታ ዋጭ ሳብታ ጭለትቼን Ꮊፍሳዬ።
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 ኮካንታ ቱነምኬ ዳቅልንተረ በድምን ሙዳ Ꮊልእስሰቶ ሳብ የንታ ቡዳር ኮርሳንደትምኬ የንታ ሰንፔንም አቅስካንታ ማድን ቃለን የንታ ማተን ይርክሳ ይይንተካ ተይከቴ።
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 ክታ ቃለን ፍክስዘን Ꮊቅዝድባብ ማትከቴ ዳት የንታ ማተንም ገሰረቶ ኤሰርድባብ Ꮊክ Ꮊይማተቴ።
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 ክታ ቃለንም ኤስርሶ ፍክስዘን Ꮊቅሳይባብ ኤድ ይንታ ባለን ማስታታር ሰድንግንዴ።
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 ኮና ኤችና ይንታ ባለን ማስታታር ይ ሰጃንደታ ቡር አይዴ፥ Ꮊስግንዳ ይ ማቻናንከረ ሳነካ ባቀርዴ።
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 ኬዛር ማቼ ዉች ዉጅድንደትም ቦድማ ህግን ገቅርሶ ክታር ዳቅድባብ፥ ክትመረ ኤስርሶ ባቀርድባብ ማታክዶቆ፥ ፍክስዘን Ꮊቅዝድባብ ኤድ ይንታ ፍክስንካ አንጅምስባብ ማተሬ።
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 ይንታ አድምን ካርሳክዶቆ ሳብም ጎይንድቴ ጋይድን ኤድ ይንታ ማተን ገስዝዴ፥ ክተረ ጎይንና ዉችዬ።
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 ሳብ ባቤንታ እሪ ጭልንኬ ቱና ማታክን ኣመንና “ባቤንኬ እንደንካ ደእሳን ይንችንከስም፥ ኮትኮግንደረ ክእስና ኬታ ደእሳን ማነንከስም ኬታ ማጠናር አላ፥ ጉጅሰረ ይንታ ማተንም ፍጫሙደንታ ቱነንዘንከረ ካርሴ”።
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.