Romanos 6
gyl (GYL) vs ARA
1 ይና Ꮊሮንት ጋይዳ? ሳብታ ዉቺ እምንተና በድንግንዳ ጎመካ ዳቅሶ ዶቅተሮቶ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 ኩን ካዬ! ዎታ ደእዘንካ ፋስመርድንደትከካ ጎመዘንካ ፋስምስባብ ማትሶ ዶቅዶቶ Ꮊስግንዶንት ጎመካ ዳቅሶ ዶቅዳ?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 የሱስ ክርስቶስካ ክክን ዋልቃ ማትካንታ ዎታ ስኤርስባብከስ ሙደና ክታ ደእንመረ ክትግንዳ ተይድባብ ማትካንታ ዎንታ ስእርንም ኤሳየቴ?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 ስእርንካ ክርስቶሰካ ክክን ዎ ዱከርሳን Ꮊይካ ክታ ደእንም ክትግንዳ ተይድባብ ማቶቴ፥ ኮካንታ ክርስቶስ ሳብ ባቤንታ ቦንቸካ ደእናርንካ አምሳንደት ግንዳ ዎተረ ክላ ዶቅንት ዶቅተሮቴ።
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 ክርስቶስታ ደእንካ ክትካ ክክን ኮግንዳ ዋልቃ ዎ ማቼ ኮትኮግንዳ ክታ ደእናርንካ አምንተንካ ክትካ ክክን ዋልቃ ማዶቴ።
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 ጎማ ፍግዝድን ዎንታ እዘና Ꮊልእተርንግንደከ ጎመታ አይላ ዎንታ ማትንተና ነግድንግንዳ ጎማ ፍግዝድን እዘን ክርስቶሰካ ክክን ሮከርሳንደትም ዎታ ኤዝዶቴ።
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 ደእሳን ኤድ ጎማካንታ ቆልማዬ።
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 ይና ክርስቶሰካ ክክን ዎ ደእሴ ክትካ ክክን ሰንፔካ ዎ ዶቅድንደትም አሜንዶቴ፥
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 ክርስቶስ ደእናርንካ አምሳንካንታ አናካርንካ ክት ደአይንደትምኬ ደእነረ ክታዘን ዎልቃ ካየንደትም ኤዝዶቴ።
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 ክት ደእሳንደትካ ጎማ ክተዘን ዎልቃ ዶቃይንግንዳ ካርንካ ጉጅምዳክንጎግካ ዋልቃዱት ኖ ደእቴ፥ ታየረ ሰንፔካ ኖ ዶቅድዮ ሳብካንታ ዶቅዴ።
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 ይና ደእ ኤድም ፋዝድንደትከካ ጎመዘንካ የታ ፋስምተቴ። የሱስ ክርስቶስጎካ ማቼ ሳብካንታ ሰንፔካ የ ዶቅድንደትም ገቀርከቴ።
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 ኮካንታ ደእድን የንታ ዘነንዘን ጎመታ ዎልቃ ዶቅድንግንደኬ ዋሄታ አንግርን ካንተረ ቆልምድንግንዳ የም ይሳባብ ስክስት Ꮊይ እመቴ።
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 ኮትኮግንደረ የንታ ዘነንታ ሱከንከስም ባችታ ፍክስ ር ማስሰቶ Ꮊይ ገችሰቴ፥ ኬዛር ማቼ ደእያርንካ አምሴቶ ስለንካ ዶቅድባብ የ ማቻንግንዳ ማስሰቶ የንታ ማተን ሳብካንታ እምከቴ፥ የንታ ዘነንታ ሱከንከስመረ ሙዳ ጭለትቼንታ ፍክስ ሪ ማስሰቶ ሳብካንታ ገችስከቴ።
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 ታ የ ዶቅድንዳ ሳብታ ዉቺ እምንተንታ ጎያረት ዳት ሙሴታ ህግታ ጎያር የ ማታክንካንታ ጎማ የም Ꮊይ ቆላ።
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 ይና Ꮊሮንት ጋይቴ? ሙሴታ ህግንታ ጎይናር ዎንታ ማትና ነግሶ ሳብታ ዉቺ እምንተንታ ጎያር ዎ ማቻንካንታ ጎማ ዎ ፍክሳ ጋይንትዮ? ቦድሶ ኩን ካዬ!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ዋልቃ ኤድካንታ ፍክስባብ ማትሰቶ ክትምካንታ የንታ ማተንም የ ግግዝድንካ ክትኮ የ ክትምድን ኤችንካንታ ፍክስባብ የንታ ማትንተን ኤዝደቴ፥ ኮትኮግንደረ ጎማካንታ የ ክትምዴ ደእም የንዘን ተይ Ꮊድን ጎመታ ፍክስባብ ማደቴ፥ ሳብካንታ የ ክትምዴ ጭለትቼንም Ꮊፍተረቴ።
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 የታ እሪምሰቶ ጎመታ አይላ Ꮊቀቴ፥ ታ ማቼ የተያን ኤስስንካንታ ቡዳርንካ የንታ ክትምንካ ሳብካንታ ጋለትና ማታ።
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 ጎመታ አይላርንካ ዉቺ ዉትሰቶ ጭለትቼንታ ፍክስንባብከስ ማተቴ።
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 እታ ኮግንዳ ኤድን አርድን አፈካ እ ኬዝድንደና የንታ ገቅርንታ ጋፍንዘንካ አምሳንዴ። እርምሰቶ የንታ ዘነንታ ሱከንከስም ቱነተኬ ባችታ ፍክስባብ ማስሰቶ የ ግግሳንደትግንዳ ሙዳ ኮትኮግንደረ ታ የንታ ዘነንታ ሱከንከስ ሳብካንታ ፋስምሳንዳ ማድንግንዳ ጭለትቼንታ ፍክስባብ ማስሰቶ እምከቴ።
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 ጎመታ አይላ ማትሰቶ የ Ꮊቃንደትካ ጭለትቼን ፍክስካንታ Ꮊረነረ የም ኤስማይ Ꮊቄ።
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 ይና ኤና ኮታይካ Ꮊረንት መይድር Ꮊፍሳሬ? ታ የም ኦስንዝድን ሪዘንካ አብ Ꮊረነረ መይድር Ꮊፋከቴ፥ ኮትኮ ሪንተረ በእንተና ደእዬ።
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 ታ ማቼ ጎመታ አይላትቻርንካ ዉቺ ዉትሰቶ ሳብታ ፍግዝድባብከስ የንታ ማትንተካ ሳብካንታ ፋስምስባብ ማደቴ፥ ሳብካንታ ፋስምንተረ በእንተና ስለንክንደታ ዶቅንትዬ።
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 ጎመዘንካ Ꮊፈርድን ናክና ደእዬ፥ ሳብዘንካ እምምድን እምንተና ማቼ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስጎካ Ꮊፈርድንዳ ስለንክንደታ ዶቅንትዬ።
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.