Romanos 4

gyl (GYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ይና ዋሄካ ዎንታ ባቤና ማችባብ አብራሀም Ꮊፍሴ ዎ ጋይድንዳ Ꮊራርየረ?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 አብራሀም ጭልምሳንዳ ፍክስካ ማቼስናና፥ ይ ጋይርድ ር Ꮊብዳዶቆ፥ ማታጋካ ዳት ሳብታ እሪ ጋይር ካንታ ማታዬ።
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 ጭል ማጻፍና “አብራሀም ሳብካ አሜንሴ፥ ክታ አሜንነረ ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሴ” ጋይዴ።
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 ፍግዝድባብ ኤድ ክት Ꮊብድን ፍክስንታ ናክና ዝግዝድንዳ ክት ፍክሳንከካ ዳት ዉቺ እምንታ ካዬ።
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 ኤታ ኡርማ ፍክስ ካያ ማቼረ ዎራ ጎመንባብከስም ጭልዝድን ጮይስንካ አሜንሴ ክታ አሜንና ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምዴ።
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 ዳውተረ ይጎካ ሳብ ኡርማ ፍክስካይሳ ክት ጭልዝድን ኤድ Ꮊራከካ አንጅምስባብ ማትንተን መያ ማዝድዮ፥
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 “ኬታ ባችንም ነጋ ጋይምስባከስኬ
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 ጮይስ ክታ ጎመን ክታዘን ፋይዳክን ኤችና
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 ይና፥ ዳዊት ኬዛንዳ ኮና አንጀና ሶለን ተቸርስባብከስካንታ Ꮊክዮ? አና ሶለን ተቸራክንባብከስካንተረ ዋሮ? ሶለን ተቸራክንባብከስካንተረ ዎሬ፥ “አብራሀም ሳብካ አሜንምሳንኦል ክታ አሜንና ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሴ” ጋይቶቴ።
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 ይና አብራሀመታ አሜንና ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሳንዳ Ꮊንተረረ? ሶለንም ክት ተቸርተርንደታ እርዮ አነረ ክት ሶለን ተቸርሳንደታ ቡርዮ? ሶለን ክት ተቸርተርንደታ እሪ ዳት ሶለን ክት ተቸርሳንደታ ቡር ካዬ።
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 አብራሀም አክ ክት ሶለንም ተቸርተርንደታ እሪ አሜንና ክታ ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሳን ግንዳ መያ ማስታ ቃዉታ ክትካንታ ማድንግንዳ ሶለንም ተቸርሴ፥ ኮካንታ አብራሀም፥ ሶለን ተቸራክዶቆ አሜንድባብከስካንተኬ ኬታ አሜንና ጭል ማትሶ ከትካንታ ፋይድምድባብ ሙደንታ ኖ ባቤኔ።
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 ኮትኮግንደረ አብራሀም ሶለን ተቸርስባብከስተረ ባቤኔ፥ ሶለን ተቸርስባብከስካንተረ ባቤና ክት ማቻን ጎግና ከታ ተቸርንካ Ꮊክ ማታክናና ኖ ይ ተቸርተርንደታ እሪ ክታ Ꮊቃን አሜንን ከታ ጎርስምንከረ ዎሬ።
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 አብራሀመኬ ክታ ሱሰንካ ፍጫ ሙደን ኬት ተይድንደትም ሳብ Ꮊድን ጉርምን ክትም እምሳንዳ አሜንካ ክት Ꮊፍሳን ጭለትቼንካንታ ዳት ሙሴታ ህግንም ክት ቦጃንካንታ ካዬ።
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Ꮊድን ጉርምን ተይድባብከስ ሙሴታ ህግንም ቦድባብ ኤድንከስ ኬት ማቼ አሜንንታ መይንታ ካዬ፥ Ꮊድን ጉርምነረ ዉቺኩን ማዴ።
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 ሙሴታ ህግና ተይᎺድንደና ሳብታ ዋጭኔ፥ ሙሴታ ህግና ካያማቼ ህግንዘንካ ስግና ባች ማታዬ።
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 ኮካንታ ጉርምና ዶቅድንግንዳ ይምሳንዳ አሜንንታ ዘኔ፥ ኮነረ ጉርምና አብራሀመታ ሱሳ ሙደንካንታ ሳብዘንካ ዉቺ እምንተንካ እምምሳን ማትንተና ኮካ መያ ማቴ። ኮነረ ሙሴታ ህግንም ጎርስምድባብከስካንታ Ꮊክ ማታክናና አብራሀምግንዳ አመንስባከስ ሙደንካንቴ፥ ኮዘንከረ አምሳንዳ አብራሀም ዎ ሙደንተረ ባበኔ።
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 አብራሀምጎከረ፥ “በድ ዎርሰታ ባቤና የስም ማስትቴ” ጋይምሶ ጻፍምቴ፥ ኮነረ ጉርምና አብራሀምካንታ እምምሳንዳ ኖ ደእስባብከስም አምስዝድባብኬ ካየንደትም ዶቅድንግንዳ ይድባብ ጮይስንካ ክት አመንሳንካንቴ።
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 አብራሀመም የስታ ሱሰና አንድር በተሬ ጋይምሶ ከዝምሳንደትግንዳ በድ ዎርሰንታ ባቤና ክት ማድንደትም አመንሳንደትኬ ጉርም ክት ይሳንዳ Ꮊረነረ ጉርም ይምዳክን ሪዘኔ።
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 ስለነረ ክታ ዋልቃ ጸታ ማታባብ ማችንከረ ክታ አⷝናትችንታ ጋፍንካ ደእስባብግንዳ ማትንተንጎካ አጥማካንታ ይ ማዳክንደትምኬ ሳረረ ዶንጀርሶ አጥማ ካንታ ኮት ማዳክንደትም ኖ ይ ኤስንከረ ይንታ አሜንካ ጋፍስባብ ማታክዬ።
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 ይንታ አሜንካ ዛብዝባብ ማትሶ ሳብካንታ ቦንቻ እምሳ ዳት ሳብ ክትካንታ እምሳን Ꮊድን ጉርምንካ አሜንዳክቴ ጋይሶ Ꮊኤራክዬ።
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 ሳብ ክትካንታ እምሳን ጉርምና ቦድምድንዳ ማትንተን ቦድማ ቡዳርንካ አመንድ Ꮊቄ።
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 ኮካንታ አብራሀመታ አሜንና ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሴ።
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 ኬዛር ማቼ “ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሴ” ጋይድን ቃለና ጻፍምሳንዳ አብራሀም ካንታ Ꮊክ ማታክናና፥
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 ዎካንተረ ዋሬ። ዎንታ ጮይስን የሱሰም ደእናርንካ አምስሳን ጮይስንካ ዎ አሜንድባብ ዎካንተረ ዎንታ አሜንና ጭል ማትሶ ፋይድምዴ።
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 ኮና ዎንታ ጮይስን የሱሰረ ዎንታ ጎመንካንታ ደእካንታ ስክስምት እምምስባብኬ ዎመረ ጭልስካንታ ደእያርንካ አምስባቤ።
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.