Romanos 4

gyl (GYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ይና ዋሄካ ዎንታ ባቤና ማችባብ አብራሀም Ꮊፍሴ ዎ ጋይድንዳ Ꮊራርየረ?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 አብራሀም ጭልምሳንዳ ፍክስካ ማቼስናና፥ ይ ጋይርድ ር Ꮊብዳዶቆ፥ ማታጋካ ዳት ሳብታ እሪ ጋይር ካንታ ማታዬ።
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 ጭል ማጻፍና “አብራሀም ሳብካ አሜንሴ፥ ክታ አሜንነረ ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሴ” ጋይዴ።
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 ፍግዝድባብ ኤድ ክት Ꮊብድን ፍክስንታ ናክና ዝግዝድንዳ ክት ፍክሳንከካ ዳት ዉቺ እምንታ ካዬ።
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 ኤታ ኡርማ ፍክስ ካያ ማቼረ ዎራ ጎመንባብከስም ጭልዝድን ጮይስንካ አሜንሴ ክታ አሜንና ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምዴ።
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 ዳውተረ ይጎካ ሳብ ኡርማ ፍክስካይሳ ክት ጭልዝድን ኤድ Ꮊራከካ አንጅምስባብ ማትንተን መያ ማዝድዮ፥
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 “ኬታ ባችንም ነጋ ጋይምስባከስኬ
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 ጮይስ ክታ ጎመን ክታዘን ፋይዳክን ኤችና
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 ይና፥ ዳዊት ኬዛንዳ ኮና አንጀና ሶለን ተቸርስባብከስካንታ Ꮊክዮ? አና ሶለን ተቸራክንባብከስካንተረ ዋሮ? ሶለን ተቸራክንባብከስካንተረ ዎሬ፥ “አብራሀም ሳብካ አሜንምሳንኦል ክታ አሜንና ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሴ” ጋይቶቴ።
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 ይና አብራሀመታ አሜንና ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሳንዳ Ꮊንተረረ? ሶለንም ክት ተቸርተርንደታ እርዮ አነረ ክት ሶለን ተቸርሳንደታ ቡርዮ? ሶለን ክት ተቸርተርንደታ እሪ ዳት ሶለን ክት ተቸርሳንደታ ቡር ካዬ።
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 አብራሀም አክ ክት ሶለንም ተቸርተርንደታ እሪ አሜንና ክታ ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሳን ግንዳ መያ ማስታ ቃዉታ ክትካንታ ማድንግንዳ ሶለንም ተቸርሴ፥ ኮካንታ አብራሀም፥ ሶለን ተቸራክዶቆ አሜንድባብከስካንተኬ ኬታ አሜንና ጭል ማትሶ ከትካንታ ፋይድምድባብ ሙደንታ ኖ ባቤኔ።
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 ኮትኮግንደረ አብራሀም ሶለን ተቸርስባብከስተረ ባቤኔ፥ ሶለን ተቸርስባብከስካንተረ ባቤና ክት ማቻን ጎግና ከታ ተቸርንካ Ꮊክ ማታክናና ኖ ይ ተቸርተርንደታ እሪ ክታ Ꮊቃን አሜንን ከታ ጎርስምንከረ ዎሬ።
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 አብራሀመኬ ክታ ሱሰንካ ፍጫ ሙደን ኬት ተይድንደትም ሳብ Ꮊድን ጉርምን ክትም እምሳንዳ አሜንካ ክት Ꮊፍሳን ጭለትቼንካንታ ዳት ሙሴታ ህግንም ክት ቦጃንካንታ ካዬ።
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Ꮊድን ጉርምን ተይድባብከስ ሙሴታ ህግንም ቦድባብ ኤድንከስ ኬት ማቼ አሜንንታ መይንታ ካዬ፥ Ꮊድን ጉርምነረ ዉቺኩን ማዴ።
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 ሙሴታ ህግና ተይᎺድንደና ሳብታ ዋጭኔ፥ ሙሴታ ህግና ካያማቼ ህግንዘንካ ስግና ባች ማታዬ።
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 ኮካንታ ጉርምና ዶቅድንግንዳ ይምሳንዳ አሜንንታ ዘኔ፥ ኮነረ ጉርምና አብራሀመታ ሱሳ ሙደንካንታ ሳብዘንካ ዉቺ እምንተንካ እምምሳን ማትንተና ኮካ መያ ማቴ። ኮነረ ሙሴታ ህግንም ጎርስምድባብከስካንታ Ꮊክ ማታክናና አብራሀምግንዳ አመንስባከስ ሙደንካንቴ፥ ኮዘንከረ አምሳንዳ አብራሀም ዎ ሙደንተረ ባበኔ።
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 አብራሀምጎከረ፥ “በድ ዎርሰታ ባቤና የስም ማስትቴ” ጋይምሶ ጻፍምቴ፥ ኮነረ ጉርምና አብራሀምካንታ እምምሳንዳ ኖ ደእስባብከስም አምስዝድባብኬ ካየንደትም ዶቅድንግንዳ ይድባብ ጮይስንካ ክት አመንሳንካንቴ።
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 አብራሀመም የስታ ሱሰና አንድር በተሬ ጋይምሶ ከዝምሳንደትግንዳ በድ ዎርሰንታ ባቤና ክት ማድንደትም አመንሳንደትኬ ጉርም ክት ይሳንዳ Ꮊረነረ ጉርም ይምዳክን ሪዘኔ።
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 ስለነረ ክታ ዋልቃ ጸታ ማታባብ ማችንከረ ክታ አⷝናትችንታ ጋፍንካ ደእስባብግንዳ ማትንተንጎካ አጥማካንታ ይ ማዳክንደትምኬ ሳረረ ዶንጀርሶ አጥማ ካንታ ኮት ማዳክንደትም ኖ ይ ኤስንከረ ይንታ አሜንካ ጋፍስባብ ማታክዬ።
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 ይንታ አሜንካ ዛብዝባብ ማትሶ ሳብካንታ ቦንቻ እምሳ ዳት ሳብ ክትካንታ እምሳን Ꮊድን ጉርምንካ አሜንዳክቴ ጋይሶ Ꮊኤራክዬ።
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 ሳብ ክትካንታ እምሳን ጉርምና ቦድምድንዳ ማትንተን ቦድማ ቡዳርንካ አመንድ Ꮊቄ።
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 ኮካንታ አብራሀመታ አሜንና ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሴ።
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 ኬዛር ማቼ “ጭል ማትሶ ክትካንታ ፋይድምሴ” ጋይድን ቃለና ጻፍምሳንዳ አብራሀም ካንታ Ꮊክ ማታክናና፥
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 ዎካንተረ ዋሬ። ዎንታ ጮይስን የሱሰም ደእናርንካ አምስሳን ጮይስንካ ዎ አሜንድባብ ዎካንተረ ዎንታ አሜንና ጭል ማትሶ ፋይድምዴ።
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 ኮና ዎንታ ጮይስን የሱሰረ ዎንታ ጎመንካንታ ደእካንታ ስክስምት እምምስባብኬ ዎመረ ጭልስካንታ ደእያርንካ አምስባቤ።
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.