Romanos 16
gyl (GYL) vs ARA
1 ዎንታ ምችነን ፌባ ክንክርያ ካተማ ምክስ ኤሄናር ፍግዝድንዳ አመንምሳንዳ ኮታ ማትንተን የኤዝድንግንዳ ዝግድቴ።
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 ና እመንኬ አብንከስመረ በድ ኤድም አሌን አልሳንዳ ኮት ማቻንካንታ አሜንድን ሶችንከስም ሞካ ኬትም ዝግዝድንግንዳ ጮይስታ ላምንካ ኮትም ሞክሰቶ ኮትም ዝግዝድ ር ሙደንካ ኮትም የ አሌን አልድንግንዳ ዋደ የም ጋይድቴ።
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 የሱስ ክርስቶሰታ ፍክስንካ እንካ ዋልቃ ማችባብከስካንታ ምችነን ጵርስቅላካንተኬ ዎንታ እስመን አቅላካንታ እስታ ሳራትቼን የልስከቴ፥
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 ከታ እስታ ካርያር ደእካንታ ዎራ ግግምስባብከሰኬ፥ ኮጎካ ሙዳᎺይካ እታ ኬትም ቦንጅድቴ፥ እተረ Ꮊክ ማታክናና አይሁድማታክባብከሳርንካ አሜንስባብከስ፥ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከሰረ ጉጅሶ ኬትም ቦንጅዴ።
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 ከታ ኤር ምክስካንታ ሳንምድባብ አሜንድባብ ከስካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 የካንታ በድካ ጋፍሳን ማራማ ካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 እንካ ክክን ዞከርሶ Ꮊቅባብከስካንተኬ ኦይትምስባብከስታ ዎክያር ኤስምድᎺቅባብ አይሁድ ማችባብ እስታ ሱሰንከስ፥ ዎንታ እስመን አንድሮቆሳካንተኬ ዎንታ ምችነን ዩንያስካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ፥ ከታ ክርስቶሰካ አሜንካ እዘንካ እርምደኬ።
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 ጮይስታ ላምካ እ ሶልምድባብ አምጵልያቶስካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 ክርስቶሰታ ፍክስንካ ዋልቃ ማችባብ ኡርባኖስካንተኬ እ ሶልምድባብ እስጣኩስ ካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 ክርስቶሳር ክታ ማትንተን ጰጭምሶ ክትካንታ ማርከርምስባብ አጰልስካንታ፥ አርስጦቡሎስታ ኤር ኤድ ማችባብከስካንተረ እስታ ሳራትችን የልስከቴ
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 አይሁድ ማችባብ እስታ ሱሳ ሄሮድዮንካንታ፥ ናርስሰታ ኤር ኤድን ጮይስታ ላምንካ አሜንስባብከስካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 ጮይስታ ፍክስካ ጋብድባብከስካንታ ዎንታ ምችነን ቱርፍያ ካንተኬ ዎንታ ምችነን ቱሩፎሳ ካንታ፥ ጮይስታ ፍክስካ አንድር ኮት ጋፍሳን ክርስቶሰታ ላምካ ኮትም እ ሶልምድን ፈርስሳ ካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 ጮይስካንታ ፍክስካ አንድር ኤስምስባብ ዎንታ እስመን ሩፎስ ካንተኬ፥ እመረ ይንታ ይንችግንዳ እም ሶልምድ Ꮊቃን እንደንካንተረ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 አስንክርቶእስ ካንተኬ ፍልጎንካንታ ሄርመስ ካንታ፥ ፋትሮባስ ካንታ፥ ሄርማስ ካንተኬ ከትካ ክክን ዶቅድን እስመንከስካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 ዎንታ እስመን ፍሎሎጎስ ካንታ ዎንታ ምችነን ዩልያ ካንታ ምችነን ነርያ ካንተኬ ኮታ ምችነን ካንታ፥ ኮትኮግንደረ ኦሉምፋሳ ካንተኬ ከትካ ክክን ዶቅድባብ አሜንድባብ ሙደንካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 ኡርማ ቡዳርንካ ማቻን ሳራትችንካ ክክ ክክ ሶንቅምከቴ። ክርስቶስካ አሜንስባብ ᎺክᎺክ ምክስ ኤሄናርንባብከስ ሙደና ኡርመቶ የም ጋይዴ።
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የተያን ኤስስን ግርድባብከስ ማትንተካ የንታ ዎክያር ፋስምኬ ማጠም ተይᎺድን ኤድንከዘንካ ካርስምከቴ፥ ከታዘንከረ ጎተርከቴ!
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 ከትኬናከስግንዳ ኤድና ይንታ ማታ ካንታ ዳት ዎንታ ጮይስ ክርስቶስካንታ ፍክሳየኬ። ኡርማ ካምድን ሳርስ ኬዝካ ጩባ ካየን ኤድንከስታ ቡደን ገስዝደኬ።
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 ክላ ኬዘንታ ቃለንካ ክትምድባብ የንታ ማትንተንካ ኤድ ሙደንደር ኤስምሳንካንታ ዎም ጉርምሳንዳ ማችንከረ፥ ኬዛር ማቼ ኡርማ ርካንታ ኤጨንክንባብከስ ዳቅልር ካንታ ማቼ ቡዳርንካ አተርድባብከስ የ ማተርንግንዳ ዝግድቴ።
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 ኮም የ ይይሴ ሳራትችንታ ጮይስና ሳነካ ሰጣንም የንታ ዱትንታ ጎያር ኖ ሙክተሬ።
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 እንካ የካ ፍግዝድባብ ጢማቶስ፥ ኮት ኮግንደረ አይሁድ እስታ ሱሰንከስ ማችባብ ሉቅዮስኬ እያሶን፥ ሶስጴጥሮሰረ አቦ የም ጋይደኬ።
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 ኮም ክተን ጻፍስባብ እተረ ጠርጥዮስ ጮይስታ ላምንካ አቦ የም ጋይድቴ።
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 እምንኬ ሙዳ ምክስ ኤሄናር ዶቅድባብከስም ሞግድባብ ጋይዮስ፥ ካተመን ገችዝድባብከሳርንካ ዋልቀና፥ ኤራስጦስ፥ ዎንታ እስመን ቀዋርጦስ አቦ የም ጋይተኬ። [
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰታ ዉች እምንተና ዎ ሙደንካ ክክን ማታ! አምንኤ።]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 እከዝድን ክላ ኬዘንታ ቃለና የሱስ ክርስቶስጎካ ኬዝምድን ክተንኬ ኤና እሪ ስለንዘንካ የድሶ አችምሶ Ꮊቃንዳ፥ ታ ማቼ መይምሳን ዶፈንንታ አችምሳን ኬዘንጎካ ሳብ የንታ አሜንካ የ ዎእድንግንዳ ይይካንታ ማዴ።
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 ታ ማቼ ኮና ዶፈንና መያ ማቴ፥ ስለንክንባብ ጮይስንታ ክተንካ ሙደነረ አሜንሶ ኬት ክትምድንግንዳ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብከስታ ማጻፍንጎካ ዎርሳ ሙደና ኬት ኤዝድንግንዳ ይይምቴ።
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 ኖ Ꮊክ ኤጫ ዶቅድባብ ዋልቃ ሳብንካንታ የሱስ ክርስቶስጎካ ስለንክንደት የለልታ ቦንቻ ክትካንታ ማታ! አምንኤ።
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.