Romanos 16

gyl (GYL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዎንታ ምችነን ፌባ ክንክርያ ካተማ ምክስ ኤሄናር ፍግዝድንዳ አመንምሳንዳ ኮታ ማትንተን የኤዝድንግንዳ ዝግድቴ።
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 ና እመንኬ አብንከስመረ በድ ኤድም አሌን አልሳንዳ ኮት ማቻንካንታ አሜንድን ሶችንከስም ሞካ ኬትም ዝግዝድንግንዳ ጮይስታ ላምንካ ኮትም ሞክሰቶ ኮትም ዝግዝድ ር ሙደንካ ኮትም የ አሌን አልድንግንዳ ዋደ የም ጋይድቴ።
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 የሱስ ክርስቶሰታ ፍክስንካ እንካ ዋልቃ ማችባብከስካንታ ምችነን ጵርስቅላካንተኬ ዎንታ እስመን አቅላካንታ እስታ ሳራትቼን የልስከቴ፥
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 ከታ እስታ ካርያር ደእካንታ ዎራ ግግምስባብከሰኬ፥ ኮጎካ ሙዳᎺይካ እታ ኬትም ቦንጅድቴ፥ እተረ Ꮊክ ማታክናና አይሁድማታክባብከሳርንካ አሜንስባብከስ፥ Ꮊክ Ꮊክ ምክስ ኤሄንከሰረ ጉጅሶ ኬትም ቦንጅዴ።
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 ከታ ኤር ምክስካንታ ሳንምድባብ አሜንድባብ ከስካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 የካንታ በድካ ጋፍሳን ማራማ ካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 እንካ ክክን ዞከርሶ Ꮊቅባብከስካንተኬ ኦይትምስባብከስታ ዎክያር ኤስምድᎺቅባብ አይሁድ ማችባብ እስታ ሱሰንከስ፥ ዎንታ እስመን አንድሮቆሳካንተኬ ዎንታ ምችነን ዩንያስካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ፥ ከታ ክርስቶሰካ አሜንካ እዘንካ እርምደኬ።
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 ጮይስታ ላምካ እ ሶልምድባብ አምጵልያቶስካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 ክርስቶሰታ ፍክስንካ ዋልቃ ማችባብ ኡርባኖስካንተኬ እ ሶልምድባብ እስጣኩስ ካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 ክርስቶሳር ክታ ማትንተን ጰጭምሶ ክትካንታ ማርከርምስባብ አጰልስካንታ፥ አርስጦቡሎስታ ኤር ኤድ ማችባብከስካንተረ እስታ ሳራትችን የልስከቴ
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 አይሁድ ማችባብ እስታ ሱሳ ሄሮድዮንካንታ፥ ናርስሰታ ኤር ኤድን ጮይስታ ላምንካ አሜንስባብከስካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 ጮይስታ ፍክስካ ጋብድባብከስካንታ ዎንታ ምችነን ቱርፍያ ካንተኬ ዎንታ ምችነን ቱሩፎሳ ካንታ፥ ጮይስታ ፍክስካ አንድር ኮት ጋፍሳን ክርስቶሰታ ላምካ ኮትም እ ሶልምድን ፈርስሳ ካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 ጮይስካንታ ፍክስካ አንድር ኤስምስባብ ዎንታ እስመን ሩፎስ ካንተኬ፥ እመረ ይንታ ይንችግንዳ እም ሶልምድ Ꮊቃን እንደንካንተረ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 አስንክርቶእስ ካንተኬ ፍልጎንካንታ ሄርመስ ካንታ፥ ፋትሮባስ ካንታ፥ ሄርማስ ካንተኬ ከትካ ክክን ዶቅድን እስመንከስካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 ዎንታ እስመን ፍሎሎጎስ ካንታ ዎንታ ምችነን ዩልያ ካንታ ምችነን ነርያ ካንተኬ ኮታ ምችነን ካንታ፥ ኮትኮግንደረ ኦሉምፋሳ ካንተኬ ከትካ ክክን ዶቅድባብ አሜንድባብ ሙደንካንታ እስታ ሳራትችን የልስከቴ።
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 ኡርማ ቡዳርንካ ማቻን ሳራትችንካ ክክ ክክ ሶንቅምከቴ። ክርስቶስካ አሜንስባብ ᎺክᎺክ ምክስ ኤሄናርንባብከስ ሙደና ኡርመቶ የም ጋይዴ።
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የተያን ኤስስን ግርድባብከስ ማትንተካ የንታ ዎክያር ፋስምኬ ማጠም ተይᎺድን ኤድንከዘንካ ካርስምከቴ፥ ከታዘንከረ ጎተርከቴ!
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 ከትኬናከስግንዳ ኤድና ይንታ ማታ ካንታ ዳት ዎንታ ጮይስ ክርስቶስካንታ ፍክሳየኬ። ኡርማ ካምድን ሳርስ ኬዝካ ጩባ ካየን ኤድንከስታ ቡደን ገስዝደኬ።
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 ክላ ኬዘንታ ቃለንካ ክትምድባብ የንታ ማትንተንካ ኤድ ሙደንደር ኤስምሳንካንታ ዎም ጉርምሳንዳ ማችንከረ፥ ኬዛር ማቼ ኡርማ ርካንታ ኤጨንክንባብከስ ዳቅልር ካንታ ማቼ ቡዳርንካ አተርድባብከስ የ ማተርንግንዳ ዝግድቴ።
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 ኮም የ ይይሴ ሳራትችንታ ጮይስና ሳነካ ሰጣንም የንታ ዱትንታ ጎያር ኖ ሙክተሬ።
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 እንካ የካ ፍግዝድባብ ጢማቶስ፥ ኮት ኮግንደረ አይሁድ እስታ ሱሰንከስ ማችባብ ሉቅዮስኬ እያሶን፥ ሶስጴጥሮሰረ አቦ የም ጋይደኬ።
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 ኮም ክተን ጻፍስባብ እተረ ጠርጥዮስ ጮይስታ ላምንካ አቦ የም ጋይድቴ።
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 እምንኬ ሙዳ ምክስ ኤሄናር ዶቅድባብከስም ሞግድባብ ጋይዮስ፥ ካተመን ገችዝድባብከሳርንካ ዋልቀና፥ ኤራስጦስ፥ ዎንታ እስመን ቀዋርጦስ አቦ የም ጋይተኬ። [
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰታ ዉች እምንተና ዎ ሙደንካ ክክን ማታ! አምንኤ።]
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 እከዝድን ክላ ኬዘንታ ቃለና የሱስ ክርስቶስጎካ ኬዝምድን ክተንኬ ኤና እሪ ስለንዘንካ የድሶ አችምሶ Ꮊቃንዳ፥ ታ ማቼ መይምሳን ዶፈንንታ አችምሳን ኬዘንጎካ ሳብ የንታ አሜንካ የ ዎእድንግንዳ ይይካንታ ማዴ።
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 ታ ማቼ ኮና ዶፈንና መያ ማቴ፥ ስለንክንባብ ጮይስንታ ክተንካ ሙደነረ አሜንሶ ኬት ክትምድንግንዳ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብከስታ ማጻፍንጎካ ዎርሳ ሙደና ኬት ኤዝድንግንዳ ይይምቴ።
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 ኖ Ꮊክ ኤጫ ዶቅድባብ ዋልቃ ሳብንካንታ የሱስ ክርስቶስጎካ ስለንክንደት የለልታ ቦንቻ ክትካንታ ማታ! አምንኤ።
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.