Romanos 15

gyl (GYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዎታ አሜንካ ዳቅማ ማችባብ፥ አሜንካ ጋፍስባብከስታ ጋፍንም ባላ ዎም ዝግዝዳ ዳት ዎንታ ማተን Ꮊክ ጉርምዝድባብ ማት ዝክሳዬ፥
1 Nós que somos fortes devemos ter consideração pelos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 ዎታ ዋልቃ ዋልቀና አብ ኤድና ይንታ አሜንካ ክት ዛብድን ግንዳ ክትም መይድንደትምኬ ክትም ጉርምዝድን ሪ ዎ ይያ።
2 Devemos agradar ao próximo visando ao que é certo, com a edificação deles como alvo.
3 ክርስቶስ ይንታ ማተንም ጉርምሳክዬ፥ ስግስሰረ “ኤድንከስ የስም የክሳን የክና እስታዘን የልሴ” ጋይድንደና ጭል ማጻፍንከስታ ጋይተና ክታዘን የልሴ።
3 Pois Cristo não viveu para agradar a si mesmo. Como dizem as Escrituras: “Os insultos dos que te insultam caem sobre mim”.
4 ጭል ማጻፍንከሳርንካ ዎ Ꮊብድ ሪይና ዳንዳእኬ ዳቅንተካ Ꮊድን ጉርም ዎንታ ዶቅድንግንዳ እርምሶ ጻፍምስባብ ሙደና ኤስስታ ዎካንታ ማድንግንዳ ጻፍምተኬ።
4 Essas coisas foram registradas há muito tempo para nos ensinar, e as Escrituras nos dão paciência e ânimo para mantermos a esperança.
5 ዳንዳእንምኬ ዳቅንተን እምድባብ ጮይስና ክክ ክክ የሱስ ክርስቶሰታ ካምስን ጎርስምካ የካ ዶቅንትታ ዋልቃትችን የካንታ እማ።
5 Que Deus, aquele que concede paciência e ânimo, os ajude a viver em completa harmonia uns com os outros, como convém aos seguidores de Cristo Jesus.
6 ኮትኮግንደረ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰታ ባቤን ሳብና ዋልቃ ቡደኬ ዋልቃ ኬዝካ ክትም ቦንችተርን ግንዳ የምክት ማሳ።
6 Então todos vocês poderão se unir em uma só voz para louvar e glorificar a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ክርስቶስ ሳብታ ቦንቻካንታ የም ክት ተያንደትግንዳ የታ ሙደነረ ዋልቀና አብን ጉርምካ ሞካ።
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros como Cristo os aceitou, para que Deus seja glorificado.
8 ኮመረ ክት ኬዝድንካ ሳብ ኤና እር ባበንከስካንታ ክት እምሳንዳ Ꮊድን ጉርምና ቦድንግንደኬ ሳብተረ ዶፈንና ኤስምድን ግንዳ ክርስቶስ አይሁድንከስካንታ ፍክስባብ ማቼ እስታ ጋይንትዬ።
8 Lembrem-se de que Cristo veio para servir aos judeus, a fim de mostrar que Deus é fiel às promessas feitas a seus patriarcas,
9 ክርስቶስ አይሁድንከስታ ፍክስንባብ ክት ማቻንደረ አብ ጎግና አይሁድማታክባብከስ ሳብም ክታ አጭርንጎካ ኬት ጋለድንግንዴ፥ ኮነረ፥
9 e também para que os gentios glorifiquem a Deus por suas misericórdias, como dizem as Escrituras: “Por isso eu te louvarei entre os gentios; sim, cantarei louvores ao teu nome”.
10 ጉጅሰረ፥
10 E dizem também: “Alegrem-se com o povo dele, ó gentios”.
11 ካርንከረ
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; louvem-no, todos os povos”.
12 ኮትኮግንደረ ኢስያስ፥
12 E, em outra parte, o profeta Isaías disse: “Virá o herdeiro do trono de Davi e reinará sobre os gentios. Nele depositarão sua esperança”.
13 የንታ Ꮊድን ጉርምና አያን ጭልንታ ዎልቀካ ጋጰሮ አይድንግንዳ Ꮊድን ጉርምን እምድባብ ጮይስን ክትካ የንታ አሜንምንካ ጉርምኬ ሳራትችን በችሶ የካንታ እማ።
13 Que Deus, a fonte de esperança, os encha inteiramente de alegria e paz, em vista da fé que vocês depositam nele, de modo que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ላቅም ኤድ የንታ ማትንተንካ ኤሰካ ጋጵስባብኬ የታ ዋልቃ ዋልቀነረ አብንም ዞራካንታ ማድባብ የንታ ማትንተን እታ ኤስትቴ።
14 Meus irmãos, estou plenamente convencido de que vocês estão cheios de bondade. Conhecem essas coisas tão bem que podem ensiná-las uns aos outros.
15 ዋልቃ ዋልቃ ሪይንከስም ገቀርስካንታ እታ ዝግስቶ ኮም ክተንም ሳብ እካንታ እምሳን ዉቺ እምንተን ግንዳ ሙቅምካ የካንታ ጻፍሳቴ።
15 Ainda assim, atrevi-me a escrever a vocês sobre alguns desses assuntos, certo de que só precisam de um lembrete. Pois, pela graça de Deus,
16 ኮነረ ዉች እምንተና እካንታ እምምሳንዳ ሳብታ ክላ ኬዘታ ቃለንም አይሁድ ማታክባብከስካንታ ኬዝካ ቄሳ ግንዳ ማትስቶ የሱስ ክርስቶሰታ ፍክስካንቴ፥ ኮካንታ አይሁድ ማታክባብከስም አያን ጭልንካ ሳብካንታ ፋስምስባብኬ ሳብመረ ጉርምዝድን ካሲ ማትሰኮ ከት Ꮊፈርድን ግንዳ እታ ሳብካንታ ፍግዝድቴ።
16 sou um mensageiro da parte de Cristo Jesus a vocês, os gentios. Anuncio-lhes as boas-novas para que se tornem oferta aceitável a Deus, separados pelo Espírito Santo.
17 ኮትኮጎካ የሱስ ክርስቶስካ ሳብካንታ ፍክስባብ እስታ ማትንተንካ ጋይርድቴ።
17 Tenho motivo, portanto, para me entusiasmar com o que Cristo Jesus tem feito por meio de meu serviço a Deus.
18 አይሁድ ማታክባብከስ ክትምድባብ ኬት ማድንግንዳ ይይካንታ ክርስቶስ እስታ ኬዘንኬ ፍክስንጎካ ክት ፍክሳን ርና ማታክንዳ ማቼ Ꮊረነረ ሙቅምካ ኬዛይቴ።
18 E, no entanto, não ouso me vangloriar de nada, exceto do que Cristo fez por meu intermédio a fim de conduzir os gentios a Deus, por minha mensagem e pelo meu trabalho,
19 ኮትኮግንደረ አንድር አተንከስኬ በርእዝድን ፍክስንከስካ አያን ጭልንተረ ዎልቀካ የሩሳሌማርኬ ሞረንከሳርንካ የድሶ እልዋርቆን ፍጫ የለልታ ክርስቶስታ ክላ ኬዘን ኤስስትቴ።
19 convencendo-os pelo poder de sinais e maravilhas e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, apresentei plenamente as boas-novas de Cristo desde Jerusalém até o Ilírico.
20 ሙዳᎺይካ እስታ አንግርነረ አብ ኤድ የጃን የድንዘን የድይ ማታክናና ክርስቶሰታ ላም ኤስማክን ካሪ ሙደናር ክላ ኬዘን ኤስምስዬ።
20 Sempre me propus a anunciar as boas-novas onde o nome de Cristo nunca foi ouvido, para não construir sobre alicerce alheio.
21 ኮነረ፥
21 Pois, conforme dizem as Escrituras: “Aqueles aos quais ele nunca foi anunciado verão, e os que nunca ouviram falar dele entenderão”.
22 ታካ የለልታ የንደር Ꮊድካንታ እ ማታክንደና እርምሶ እ ከዛንጎኬ።
22 É por isso, aliás, que há tanto tempo tenho adiado minha visita a vocês, porque estava pregando nesses lugares.
23 ታ ማቼ ኮ ሞረናር ዶቅድን ፍጨንከሳር እ ፍግዝድንደታ ካሪ ካየንካንታ፥ ኮት ኮግንደረ በድ ስለንከሳርንካ የድስቶ የም ሰድንካንታ አንድር እስታ አንግር ዶቅድንካንቴ፥
23 Mas, agora que terminei meu trabalho nessas regiões, e depois de tantos anos de espera, estou ansioso para visitá-los.
24 እስፔን ፍጨናር እ አይድንደትᎺይካ ጎግንኮትካ የም ሰድንካንታ ገቀርትቴ። መራ ሰጫካንታ የንካ ክክን እም ጉርምስንካ እ ዶቅሳንደታ ቡር ጎግን እ አይድንግንዳ ይድን አሌንም እካንታ የ ይድንደትም ጉርም ይድቴ።
24 Planejo ir à Espanha e, quando for, espero passar por Roma. E, depois de ter desfrutado um pouco de sua companhia, vocês poderão me ajudar com a viagem.
25 ታ ማቼ አሜንድባብ ከስካንታ እምምድን ብረታ አሌን የድስቶ የሩሳሌማር አይድቴ።
25 Antes de visitá-los, porém, devo ir a Jerusalém, para servir ao povo santo de lá.
26 ኮነረ መቅዶንያ ፍጨናርኬ አካያ ፍጨናር ዶቅድባብ አሜንድባብከስ የሩሳሌማር ዶቅድን ር ካያባብከስካንታ ብረታ አሌን ኦይትካንታ ቡዳርንካ ገቀርሰኮ ከት ኤእሳንካንቴ።
26 Pois os irmãos da Macedônia e da Acaia juntaram, de boa vontade, uma oferta para os pobres dentre o povo santo em Jerusalém.
27 ኮመረ አሌን ይንታ ጋይተካ እምስባብከስ ከታዘንካ ነጋይንዳ ማቻንካንቴ፥ አይሁድ ማታክባብከስ አይሁድንካ ክክን አያንንታ አንጀንም ካስምድባብከስ ኬት ማቼ ከተረ ፍጨዘን ዶቅድን አንጀንካ አይሁድንከስም አሌና ከታዘንካ ነጋይንዴ።
27 Ficaram contentes em fazê-lo, pois se sentem devedores deles. Porque os gentios receberam as bênçãos espirituais das boas-novas dos irmãos em Jerusalém, consideram que no mínimo podem retribuir ajudando-os financeiramente.
28 ኮካንታ ኮም ሳንስምሳንደትም ብረን አሌን የሩሳሌማር ተይ አይስቶ እ እምሳንደታ ቡር የንደርጎካ እፔፈን ፍጨናር አይድቶ የመረ ሰድቴ።
28 Assim que eu tiver entregado o dinheiro e completado essa boa ação dos gentios, irei à Espanha, visitando vocês de passagem.
29 የንደር እ ᎺዳንደትᎺይከረ ክርስቶሰታ አንጀን ጮጭካ የካንታ ተይ እ Ꮊድንደትም ኤዝድቴ።
29 E estou certo de que, quando for, Cristo abençoará ricamente nosso tempo juntos.
30 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! እጎካ ሳብደር ምክስካ እስታ ፍክስንታ ጉርንካ እም የ አልድንግንዳ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሳርኬ አያንጭልንታ ሶልመንካ የም ምግዝድቴ።
30 Irmãos, peço-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que lhes foi dado pelo Espírito Santo que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 እካንታ የ ምግዝድንደረ ይሁዳ ፍጨናር ዶቅድን አሜንዳክን ኤድንከስታ አንያርንካ እ አቅድንግንደኬ የሩሳሌማር እስታ ዶቅድን ፍክስነረ አሜንድባብ ከዝደር ኡርማ ማድንግንዴ
31 Orem para que eu me livre dos que estão na Judeia e que se recusam a crer. Orem também para que o povo santo em Jerusalém se disponha a aceitar a oferta que estou levando.
32 ኮነረ ማቻንደታ ቡር ሳብ ጋይሴ ጉርምካ የንደር Ꮊድስቶ ቶክም ሰጫ ኡክንድቴ።
32 Então, pela vontade de Deus, poderei visitar vocês com o coração alegre e teremos um tempo de descanso juntos.
33 ሳራትችንታ ጮይስና የሙደንካ ክክን ማታ! አምንኤ።
33 Que o Deus que nos dá sua paz esteja com todos vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.