Romanos 12
gyl (GYL) vs NTLH
1 ይና እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ሳብም ጉርምዝድን፥ ስለንካ ማቻንደትምኬ ሳብካንታ ፋስምሳን ካስ ማስሰቶ የንታ ኤደትቼን የ ግክስተርንግንዳ አጨርንባብ ሳብታ ላምንካ የም ምግዝድቴ፥ ኮነረ ግክስ የም ዝግዝድንደና ሉላ ማቻንዳ ሳብካንታ ጎይንኔ።
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 ኡርመንምኬ ጉርምዝድንደትም ቦድማ ማቻን ሳብታ ጋይተንም የ ኤስተርንግንዳ የንታ ማክቼን ኡርስካ ሰንፔና የንታ ኦክማ ዳት ኮ ፍጫሙደንታ ዳቅል ፍክስን Ꮊይካመቴ።
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 ጉጅሰረ የታ ዋልቃ ዋልቀንከስ ሳብ የካንታ እምሳን አመንንከካ ማተን የንታ ይርክሳ ይንተካ ገቀርከት ዳት የም ዝግዝድንደትዘንካ ስግ የንታ ማታ ካንታ ኦተረካ Ꮊይ ገቀረቴ ጋይስቶ እካንታ እመርሳን ዉች እምንተንካ የም ኬዝድቴ።
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 ዋልቃ ዎንታ ዘነንዘን በድ ሱከንከስ ዶቅደኬ፥ ዋልቃ ዋልቃ ዘነንታ ሱከንከስ ᎺክᎺክ ፍክስ ኬታ ዶቅዴ።
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 ኮትኮግንደረ ዎታ በድንከስ ማትሶ ዶቅዶቶ ክርስቶስካ ዋልቃ ሱኮቴ ዋልቃ ዘነታ ሱከንከስ ዎንታ ማትንተከረ ክክ ክክ የድምቶቴ።
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 ኮካንታ ሳብ ይንታ ዉች እምንተንካ ዎካንታ ክት እምሳንደትም Ꮊክ Ꮊክ ፍክስዘን Ꮊቅስተሮቴ፥ ዎንታ እምንተነረ ሳብታ ቤርን ኬዛ ማቼ ዎንታ አመንንከካ ሳብታ ቤርን ኬዝዶቴ።
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 ዎንታ እምንተና አብንከስካንታ ፍክስ ኮት ማቼ ዳቅሶ ዎ ፍክሳ፥ ዎንታ እምንተና ኤስስ ማቼ ዎም ዝግዝድን ከካ ዎ ኤስሳ፥
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 ዎንታ እምንተና ዞራ ኮት ማቼ ዎ ዞራ፥ ዎንታ እምንተና አብንከስካንታ እመርድንደታ ኮት ማቼ ቡዳርንካ ዎ እማ፥ ዎንታ እምንተና ገችስ ኮት ማቼ ዳቅንተካ ዎ ገችሳ፥ ዎንታ እምንተና አጭር ኮት ማቼ ኮትኮም ጉርምካ ይቶሮቴ።
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 ሴካ ካየንዳ ዶፈን የንታ ሶልማ የካንታ ዶቃ፥ ዳቅል ርይን ዛእከቴ፥ ኡርማ ርይም ጎርስምከቴ።
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 ክክ ክክ እስመንኬ ካንስካ ግንዳ ሶልምከቴ፥ ክክ ክክ ቦንችከቴ፥
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 ጋፋከት ዶቆ ቡዳርንካ ማቻን የንታ ገታ አያናር ማትሰቶ ጮይስካንታ ፍክስከቴ።
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ꮊድን ጉርምንከረ የም ጉርምሳ ማጣᎺይከረ ዳንዳእከቴ፥ ሙዳᎺይካ ምክስከቴ።
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 አሜንድባብ የንታ እስመንከስምኬ ምችነንከስም ኬታ ማጠንካ የንታ ዶቅድንደትዘንካ ፋስተቶ አላ አልከቴ፥ ሶች ማትሶ Ꮊድባብከስመረ ሞከን Ꮊይባቀረቴ።
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 የም ዳይድባብከስም አንጅከቴ፥ ከትም አንጅከት ዳት ከትም Ꮊይ ባደቴ።
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 ጉርምድባብ ከስካ ክክን የም ጉርምሳ፥ ኤብድባብ ከስካ ክክነረ ኤፍከቴ።
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ክክ ክከረ ዋልቃ ገቅርካ ኤእሰቶ ዶእከቴ፥ የንታ ማቴን ጬክሳ ይንተዘንካ ስግስሶ ኦትረንም ዎይስሰቶ ይርክን ጋይስባብከስካ ካየንባብከስካ ክክን ዋልቃትችካ ዶእከቴ የታ የንታ ማታርንካ ኤዝድባቦቴ Ꮊይ ጋየቴ።
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 ኤድ ሙደንታ እር ኡርማ ማቻን ሪ ይከት ዳት፥ ኤድንከስ የንዘን ዳቅልሪ ይድንካ የተረ ማስተቶ ዳቅል ርይም ከታዘን Ꮊይ ይየቴ።
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 የንደር ማድንዳ ማቼ ኤድ ሙደንካ ክክን ኡርመካ ዶቅካንታ የጎካ ዝግዝድንደትም ሙዳ ይከቴ።
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 እስታ ገርነንከሶ! ዋጭመን ሳብካንታ ዛእከት ዳት የንት Ꮊይ ይምኤረቴ፥ “ይምኤንም ማዝድባብኬ ይምኤንታ ካርያር ናግድባብ እትቴ ጋይዴ ጮይስ” ጋይምሶ ጻፍምቴ።
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 ኮካንታ ይምኤን ማስን ዛቅሳዮ የስታ ይምኤንባብም ዳቅሴ እችስካ፥ ክት ዎቸርሰረ ዎእስካ፥ ኮም የስታ ይይንተንካ ኖሀ ዎልስም ክታዘን የስታ ዎድንካ ኖሄካ አትርሶ ኦስንድንደትግንዳ ኖ ኦስንተሬ
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 ኮካንታ ዳቅል ሪይንም ኡርማ ሪካ ጋምካ ዳት ዳቅልርንካ Ꮊይ ጋመሬ።
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.