Romanos 12

gyl (GYL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ይና እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! ሳብም ጉርምዝድን፥ ስለንካ ማቻንደትምኬ ሳብካንታ ፋስምሳን ካስ ማስሰቶ የንታ ኤደትቼን የ ግክስተርንግንዳ አጨርንባብ ሳብታ ላምንካ የም ምግዝድቴ፥ ኮነረ ግክስ የም ዝግዝድንደና ሉላ ማቻንዳ ሳብካንታ ጎይንኔ።
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ኡርመንምኬ ጉርምዝድንደትም ቦድማ ማቻን ሳብታ ጋይተንም የ ኤስተርንግንዳ የንታ ማክቼን ኡርስካ ሰንፔና የንታ ኦክማ ዳት ኮ ፍጫሙደንታ ዳቅል ፍክስን Ꮊይካመቴ።
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ጉጅሰረ የታ ዋልቃ ዋልቀንከስ ሳብ የካንታ እምሳን አመንንከካ ማተን የንታ ይርክሳ ይንተካ ገቀርከት ዳት የም ዝግዝድንደትዘንካ ስግ የንታ ማታ ካንታ ኦተረካ Ꮊይ ገቀረቴ ጋይስቶ እካንታ እመርሳን ዉች እምንተንካ የም ኬዝድቴ።
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ዋልቃ ዎንታ ዘነንዘን በድ ሱከንከስ ዶቅደኬ፥ ዋልቃ ዋልቃ ዘነንታ ሱከንከስ ᎺክᎺክ ፍክስ ኬታ ዶቅዴ።
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 ኮትኮግንደረ ዎታ በድንከስ ማትሶ ዶቅዶቶ ክርስቶስካ ዋልቃ ሱኮቴ ዋልቃ ዘነታ ሱከንከስ ዎንታ ማትንተከረ ክክ ክክ የድምቶቴ።
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 ኮካንታ ሳብ ይንታ ዉች እምንተንካ ዎካንታ ክት እምሳንደትም Ꮊክ Ꮊክ ፍክስዘን Ꮊቅስተሮቴ፥ ዎንታ እምንተነረ ሳብታ ቤርን ኬዛ ማቼ ዎንታ አመንንከካ ሳብታ ቤርን ኬዝዶቴ።
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 ዎንታ እምንተና አብንከስካንታ ፍክስ ኮት ማቼ ዳቅሶ ዎ ፍክሳ፥ ዎንታ እምንተና ኤስስ ማቼ ዎም ዝግዝድን ከካ ዎ ኤስሳ፥
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ዎንታ እምንተና ዞራ ኮት ማቼ ዎ ዞራ፥ ዎንታ እምንተና አብንከስካንታ እመርድንደታ ኮት ማቼ ቡዳርንካ ዎ እማ፥ ዎንታ እምንተና ገችስ ኮት ማቼ ዳቅንተካ ዎ ገችሳ፥ ዎንታ እምንተና አጭር ኮት ማቼ ኮትኮም ጉርምካ ይቶሮቴ።
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 ሴካ ካየንዳ ዶፈን የንታ ሶልማ የካንታ ዶቃ፥ ዳቅል ርይን ዛእከቴ፥ ኡርማ ርይም ጎርስምከቴ።
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 ክክ ክክ እስመንኬ ካንስካ ግንዳ ሶልምከቴ፥ ክክ ክክ ቦንችከቴ፥
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ጋፋከት ዶቆ ቡዳርንካ ማቻን የንታ ገታ አያናር ማትሰቶ ጮይስካንታ ፍክስከቴ።
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Ꮊድን ጉርምንከረ የም ጉርምሳ ማጣᎺይከረ ዳንዳእከቴ፥ ሙዳᎺይካ ምክስከቴ።
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 አሜንድባብ የንታ እስመንከስምኬ ምችነንከስም ኬታ ማጠንካ የንታ ዶቅድንደትዘንካ ፋስተቶ አላ አልከቴ፥ ሶች ማትሶ Ꮊድባብከስመረ ሞከን Ꮊይባቀረቴ።
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 የም ዳይድባብከስም አንጅከቴ፥ ከትም አንጅከት ዳት ከትም Ꮊይ ባደቴ።
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 ጉርምድባብ ከስካ ክክን የም ጉርምሳ፥ ኤብድባብ ከስካ ክክነረ ኤፍከቴ።
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 ክክ ክከረ ዋልቃ ገቅርካ ኤእሰቶ ዶእከቴ፥ የንታ ማቴን ጬክሳ ይንተዘንካ ስግስሶ ኦትረንም ዎይስሰቶ ይርክን ጋይስባብከስካ ካየንባብከስካ ክክን ዋልቃትችካ ዶእከቴ የታ የንታ ማታርንካ ኤዝድባቦቴ Ꮊይ ጋየቴ።
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 ኤድ ሙደንታ እር ኡርማ ማቻን ሪ ይከት ዳት፥ ኤድንከስ የንዘን ዳቅልሪ ይድንካ የተረ ማስተቶ ዳቅል ርይም ከታዘን Ꮊይ ይየቴ።
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 የንደር ማድንዳ ማቼ ኤድ ሙደንካ ክክን ኡርመካ ዶቅካንታ የጎካ ዝግዝድንደትም ሙዳ ይከቴ።
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 እስታ ገርነንከሶ! ዋጭመን ሳብካንታ ዛእከት ዳት የንት Ꮊይ ይምኤረቴ፥ “ይምኤንም ማዝድባብኬ ይምኤንታ ካርያር ናግድባብ እትቴ ጋይዴ ጮይስ” ጋይምሶ ጻፍምቴ።
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 ኮካንታ ይምኤን ማስን ዛቅሳዮ የስታ ይምኤንባብም ዳቅሴ እችስካ፥ ክት ዎቸርሰረ ዎእስካ፥ ኮም የስታ ይይንተንካ ኖሀ ዎልስም ክታዘን የስታ ዎድንካ ኖሄካ አትርሶ ኦስንድንደትግንዳ ኖ ኦስንተሬ
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ኮካንታ ዳቅል ሪይንም ኡርማ ሪካ ጋምካ ዳት ዳቅልርንካ Ꮊይ ጋመሬ።
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.