Romanos 11
gyl (GYL) vs NVI
1 ይና ጉጅሶ እ ኦይሳ፥ ሳብ ይንታ ዎርሰን ዛቅቶ? ቦድሶ ዛቃክዬ! እታ እስታ ማታርንከረ እስራኤልቴ፥ አብራሀመታ ሱሳርንካ ማችባብ ብንያመታ አጥርያርንክቴ።
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 ሳብ እርምሶ ይ እጅባብ ዎርሰንም ኖ ዛቃክዬ፥ ጭል ማጻፍና ኤላስጎካ Ꮊራ ጋይሳናከረ ገቀርዳከቴ? ጉጅሰረ ኤላስ እስራኤልታ ዎርሰን ሳብታ እሪ Ꮊራ ጋይሶ ካሰሳናከረ የታ ኤሳየቴ?
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 ኮትᎺይካ ኤላስ “ጮይስዮ! ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብከስም ደይሰኬ፥ ዎንታ ካሲታ ካርንም ዉልእሰኬ፥ እታ Ꮊክ ነገድቴ እመረ ኬታ ደይስካንታ ዝግደኬ” ጋይሴ።
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 ኬዛርካ ማቼ ሳብ Ꮊራ ጋይስክ ክትካንታ ማስሳረ? “ባአል ጋይምድን ሳብ ማታክን ካንታ ጎስታክባብከስ ታብዛ ሳአ ኤድ እካንታ ነግስትቴ” ክደር ጋይቴ።
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 ታ ስለንከሳር ማቼ፥ ሳብታ ዉቺ እምንተንካ እድምሰኮ ነገድባብ ቶክም እስራኤልንከስ ዶቅደኬ።
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 እድና ሳብታ ዉቺ እምንተንካ ማቼ ፍክስዘንካ ማትንተና ነገታ ጋይንትዬ፥ ፍክስከስናንካ ሳብታ ዉች እምንተና መይዳክንዳ ማዳዶቆ።
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 ይና አፍና Ꮊሮክ ማቻራ? እስራኤልንከስ ይ ዝግዛንደትም Ꮊፋከኬ፥ እድምስባብከስ ማቼ Ꮊፍሰኬ፥ ነገድባብከስ ኬታ ይንታ ቡደን ዳቅሰኬ።
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 ኮነረ ማቻንዳ “ሳብ ከታ ቡደና ገቀርዳክን ግንዳ ይሴ ኮካንታ ታካ የለልታ ከታ ይንታ አፍንካ ሰዳየኬ፥ ከታ ይንታ ቃምንከረ ኤሰራየኬ” ጋይምሶ ጻፍምሳን ግንዴ።
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 ዳዊተረ፥
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 ኬታ አፍና ሰዳክንግንዳ ኡማ፥
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 ይና፥ ካርንካ እ ኦይሳ፥ አይሁድንከስ ዋቻንዳ አና ካርንካ አምምዳክን ግንዶ? ኩን ካዬ! አይሁድንከስታ ባችንታ ጎግካ አይሁድ ማታክባብከስ አቅንተን Ꮊፍሰኬ፥ ኮነረ ማቻንዳ አይሁድንከስ አይሁድ ማታክባብከስካ ኬት ይምኤርድን ግንዳ ይይካንቴ።
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 አይሁድንከስታ ባችና ፍጫሙደንካንታ በድ አንጀን Ꮊፍስስቴ፥ ኬተረ ዋችንተና አይሁድ ማታክባብ ከስካንታ አንጃ ማቴ፥ አይሁድንከስ አቅተስ ናና አንጀና በድ ማዳ ዶቆ!
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 ታ ኮዘንካ እ ኬዝድንዳ የ አይሁድ ማታክባብከስካንቴ፥ አይሁድ ማታክባብከስተረ ኦይትምስባብ እ ማቻንከካ እስታ ሳብካንታ ፍክስካ ቦንቻ እካንታ ኤስምዴ፥
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 ኮመረ እስታ ይይንተና እስታ ዋሀ ሱሳ ማቺባብከስም አይሁድንም ቀምስስካንታ፥ ኮ ይይተንከረ Ꮊረንግርካ ኬታርንካ ዋልቃ ዋልቀንከስ አቅንታካንታ ማደኬ ጋይንተኬ።
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 ሳብ አይሁድንከስም ዛቅሳንድት Ꮊይካ አብ ፍጫሙደንታ ዎርሰና ክትካክክን ኤድምሰ ሳብ ይ ዛቅስባብ ኬትም ይንደር ማዝድንᎺይካ Ꮊራ ማድንደትሞክ የንደር ካምዳ? ኮነረ ደእያርንካ አምንታከኬ!
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 ዋልቃ ካምድን ማጠናርንካ እርንደና ሳብካንታ ፋስምሳንዳ ማጠና ሙዳ ሳብካንታ ፋስምሳንዳ ማዴ ኮት ኮግንደረ ዋልቃ Ꮊቀንታ ጫጭና ሳብካንታ ፋስምሳንዳ ማቼ ሳቀና ሳብካንታ ፋስምስባብከስ ማደኬ።
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 ኬዛር ማቼ ዎይራ Ꮊቀንታ ሳቀንከስ ማችባብ አይሁድና ፋክምሶ ኬት ዋቻንካ የታ ድራር Ꮊቃ ዎይረንታ ሳቀንከስ ማችባብ አይሁድ ማታክባብከስ ኬታ ካርያር ማትሰቶ ኬታ ቆልመንምኬ አንጀንም ካስምድባብከስ የማቼ፥
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 የታ አይሁድ ማታክባብከስ ፋክምሶ ዋችባብ ሳቀንከስ ግንደና አይሁድን ኬዘን Ꮊይ ኦተረቴ፥ የ ኦተርሳን ማቼ የታ ሳቀና Ꮊክ የንታ ማትንተንካ ጫጭና የም ባልዳ ዳት የታ ጫጭንም ባልዳክባብ የንታ ማትንተንም ገቀርከቴ።
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 ኬዛርንካ ማቼ “ሳቀንከስ ቁንጭምሶ ዋቻንዳ እታ ኬታ ካርዘን እ ማድንግንዴ” የታ ጋይደት ማዴ።
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 የንታ ጋይተና ገቴ፥ ኬዛር ማቼ ኬታ ፋክምሶ ከት ዋቻንዳ ኬታ አሜንክሳ ነግንተንካ ማድንካ የታ ዳቅሰቶ የ ዎእሳንዳ የንታ አሜንኬ፥ ይና ጳስ ዝግዝዳ ዳት ኦትራ የም ዝግሳዬ።
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 ሳብ ፍዝርካ ሳቀንከስ ማችባብ አይሁድንከስካንታ አጨራክንዳ ማቼ የካንተረ አጨራዬ።
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 ይና ሳብታ ላቅምንኬ ክታ ጋርዘንም ሰትከቴ፥ ክታ ጋርዝምና ሰችዝድንዳ ዋችባብኬዘን ማድንካ ይንታ ላቅምን ክት ሰችዝድንዳ የካንቴ፥ ኮት ኮመረ ክት ይድንዳ ክትም አሜንካ ዳቅሰቶ የ ዶቅሴ፥ የ ዳቃክንዳ ማቼ የተረ ፋክምሰቶ ዋጅደቴ።
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 አይሁድንከስ አሜንክሳ ይንታ ነግንተንም ኬት ዛቅሳንዳ ማቼ ኤና ይንታ እሪ ካርናር ማደኬ፥ ሳበረ ኤና እሪ ኬታ ካርናር ኬትም ማዝዴ።
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 የታ አይሁድማታክባብ ከስ ማቼ የንታ ፍዝርንካ ድራር ዎይራ Ꮊቀንታ ሳቀን ማትሰቶ የ ዶቅድንካ የንታ ካር ካይሳ Ꮊምያር ዎይራ Ꮊቀንታዘን ኮርምካንታ ማተቴ፥ ኩን ማቼ ከታኬና ይንታ ፍዝርንካ Ꮊምያር ዎይራ Ꮊቀንታ ሳቀንከስ ማችባብ አይሁድና ኤና እሪ ይንታ ካርናር ማትሰኮ Ꮊረተረ ከት ኮርማይንዳ!
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! “ዎታ ኤዝድባብከሶቴ” ጋይሰቶ Ꮊይ ጋይረቴ፥ እ የም ኬዝድንዳ ዋልቃ አችምሳን ር ዶቅዴ፥ ና ኮነረ እስረልንከስታ ዋይ ጋይንተና ቦጅድንዳ ማታክናና አይሁድማታክባብከስ ሙደና ነጋክ ዶቆ ሳብደር ከት Ꮊተርን የለልቴ።
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 ይና ኮግንደካ እስራኤልንከስ ሙዳ አቅደኬ። ኮካንተረ፥
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 ኬታ ጎመንመረ ኬትካንታ እ ካይሳንደትካ
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 እስራኤልንከስ ክላ ኬዘንታ ቃለንም ኬታ ተይክሳ ነግንተንካ የጎካ አይሁድ ማታክባብከስታ መይንጎካ ሳብካ ይምኤርድባብ ማተኬ፥ ኬዛርካ ማቼ ከታእድምንካ ኤና እሪ ባቤንከስታ አጥርንጎካ ሳብታ ገርነንከሰኬ።
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 ሳብ ይ እጃንደታ ቡርከ ይንታ ዉች እምንተን ይ እምሳንደታ ቡር ይ ይሳን ሪይንካ ኡቅማዬ።
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 የታ አይሁድ ማታክባብከስ ኤና እሪ ሳብካንታ ክትምዳክባብ Ꮊቀቴ፥ ታ ማቼ አይሁድንከስ ክትምክሳ ነግንተንጎካ የታ ሳብታ ኣጭሪንም Ꮊፍሰቴ።
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 የታ ኣጭሪንም የ Ꮊፍሳንደትካ፥ ከተረ ኣጭሪንም Ꮊብድንግንዳ ኬታ ታ ሳብካንታ ክትምዳክባብከስ ማተኬ።
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 ሳብ ይንታ ኣጭሪንም ኤድ ሙደን ሰችካንታ ጋየሮ ኤድንከስ ሙዳ ኬታ ይንታ ዋይ ጋይንተንካ ዞከርስባብ ከት ማድንግንዳ ከትም ይሴ።
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 ሳብታ ቆልንተንኬ ኤጫ፥ ኤሰነረ Ꮊሰን ይስንከረ የልምዳክንዴ! ክታ ፍርደነረ ገቀርምዳክንዳ፥ ክታ ጎግነረ ኤስምዳክንዴ።
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 “ጮይስታ ገቅርን ኤዝድባብ Ꮊይራ?
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 ሳብ ማስት እምድንግንዳ ታልቅድባብኬ
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 ሙዳ ርና Ꮊፈርሳንደና ክታዘንካ፥ ክትኬ ክትካንቴ፥ ስለንክንደትካንታ ቦንቻ ክትካንታ ማታ! አምንኤ!
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.