Romanos 10
gyl (GYL) vs ARIB
1 እስታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! እስታ ቡዳር ዶቅድንደና አንድር አንግርንኬ ሳብድር እ ምግዝድን ምክስና እስራኤልንከስ አቅድንግንዴ።
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 ዶፈን ኤሰንካ ማትክሳ ነግና ዳት ኬታ ሳብካንታ አያናር ቀምስ ዶቅድንደትም እታ እስታ ማታርንካ ኬትካንታ ማርከርድቴ።
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 ሳብ ኤድንከስም ጭልዝድንጎግን ኬታ ኤስክሳ ነግንካ ኬታ ይንታ ማተንም ጭለትችንታጎግን ጎርስምሰክ ዳት ሳብታ ጭለትችን ጎርስማከኬ።
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 ኤድ ሙዳ አሜንካ ጭልምድንግንዳ ሙሴታ ህግና ክርስቶሰካ ቦድምቴ።
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 ሙሴታ ህግን ጎርስምካ Ꮊፈርድን ጭለትችን ጎካ ሙሴ ጻፍሳንደና “ህግን ቦድባብ ሙደና ሰንፔካ ዶቅተሬ” ጋይድንዴ።
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 ሳብ ኤድንከስም አሜንካ ጭልዝድን ጎካ ማቼ፥ ኩን ጋይምሶ ጻፍምቴ “የስታ ቡደንካ ጭለዘን ውተርባብ Ꮊይራ?” Ꮊይ ጋዬ፥ ኮነረ ክርስቶሰም Ꮊንችካንቴ፥
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 አነረ የስታ ቡዳር “ጩልጩል ጎርናር Ꮊይ Ꮊንቸርዳ” Ꮊይ ጋዬ፥ ኮነረ ክርስቶሰም ደእያርንካ አምስካንቴ።
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 ጉጅሰረ፥ “ሳብታ ቃለና የስታ ባንግሬ፥ ኮግንደረ የስታ አፈናርኬ የስታ ቡዳሬ” ኮነረ ቃለና ዎ ከዝድንደና አሜንንታ ቃለኔ። ኩን ጋይምሶ ጻፍምቴ።
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 የሱስ ጮይስ ማትንተን የስታ አፈንካ የስ ማርከርሰኬ ሳብ ክትም ደእያርንካ አምሳንደትመረ የስታ ቡዳርንካ የስ አሜንሴ አቅተራዬ።
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 ኤድ ቡዳርንካ ይ አሜንሴ ጭልምዴ፥ ይንታ አፌከረ ይ ማርከርሴ አቅዴ፥
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 ጭል ማጻፍናር ጻፍምሳን ግንዳ “ክትካ አሜንድባብ ሙደና ኦስንዳክዬ”።
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 ይና ዋልቃ ጮይስና ሙደንተረ ጮይስ ማቻን ካንታ አይሁድ ማችባብከስተኬ አይሁድ ማታክባብከስታ ዎክያር Ꮊረሰነረ ፋስም ካዬ፥ ኖ ጮይሰረ ምግዝድባብ ሙደንካንታ አንጀንም በችሶ እምዴ፥
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 “ጮይስታ ላምን ኤልድባብ ሙደና አቅዴ” ጋይምቴ።
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ኬዛር ማቼ ክትካ አመናክዶቆ Ꮊስግንድክ ክትም ኤልካንታ ማዳ? ክትጎካ ኤሰራክ ዶቀኮ Ꮊስግንደክ አመንዳ? ሳባግድባብ ካያናና ኬታ Ꮊስግንድክ ኤስርካንታ ማዳ?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ሳባግድባብከስ ኦይትማክንዳ ማቼ ቃለንም Ꮊስግንደክ ሳባክካንታ፥ ማዳ? ኮነረ “ኡርማ ክላ ኬዘንም ኬዝድባብከስታ Ꮊድንተና Ꮊስግንዶክ ጉርምዝዳ!” ጋይምሶ ጻፍምሳንደትግንዴ
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 ኬዛር ማቼ ኢስያስ፥ “ጮይስዮ ዎ ኬዛን ቃለን Ꮊይ አመንሳራ፥ ጋይሶ ክት ኬዛንግንዳ ሙደነረ ክላ ኬዘንታ ቃለን አሜናከኬ።
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 ኮካንታ አሜን Ꮊፈርድንዳ ክላ ኬዘንም ኤስርኬ፥ ክላ ከዘንተረ ቃለና Ꮊፈርድንዳ ክርስቶስጎካ ኬዝድን ሳብታ ቃለናርንኬ።
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 ይና እ ኦይሳ፥ ኮማቼ ቃለንም ኤሰራክ ጋይንትዮ? ጭል ማጻፍናር፥
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 ጉጅሰረ እስራኤልንከስ ቃለንም ኤሳከክ ጋይንትዮ? ኮና ጋይማይን ግንዳ ሙሴ እርምሶ
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 ኢሳሰረ፥
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 እስራኤልንከስጎካ ማቼ፥ “ክትምዳክባብኬ ግርድን ዎርሰና እዝደር Ꮊድንግንዳ ሰጨንም ሙዳ እስታ አንንከስም ከትካንታ ኦይቻቴ” ጋይዴ።
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.