Mateus 23
gyl (GYL) vs ARIB
1 ኮታ ቡር የሱስ ዎርሰንከስካንተኬ ይንታካርንካ ጎርስምድባብከስካንታ ኩንጋየሮ ኬዜ፥
1 Então falou Jesus às multidões e aos seus discípulos, dizendo:
2 ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከስኬ ፈረሳዊያንንከስ ሙሴታ ህግንም ከት ኤስዝድንግንዳ ገችታ ኤራ ከትካንታ እምምቴ።
2 Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e fariseus.
3 ኮካንታ ከት የም ጋይድንደትም ሙዳ ይከቴ፥ ካርስከቴ፥ ከት ይድንደትም ማቼ Ꮊይ ይየቴ፥ ከታ ይ ኬዝድንደትም ፍክስዘን Ꮊቅሳየኬ፥
3 Portanto, tudo o que vos disserem, isso fazei e observai; mas não façais conforme as suas obras; porque dizem e não praticam.
4 ደጭድንደትምኬ ማእዝድን ባለን ኤታ ገትዘን ባልዝደኬ፥ ከታ ይንታ ማተንካንታ ማቼ ግልኤከረ ዎራ ዎልካንታ ዝጋየኬ።
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 ከታ ይንታ ፍክስንም ሙዳ ኤድ ሰዳባብ ጋይሶ ፍግዝደኬ፥ ሙሴታ ህግንም ጻፈርሳንደትመረ ይንታ ባለንዘን ዞግደኬ፥ አፍለነረ ይንታ ቃልዝደኬ።
5 Todas as suas obras eles fazem a fim de serem vistos pelos homens; pois alargam os seus filactérios, e aumentam as franjas dos seus mantos;
6 ዎጨርድን እቸርድን ካርዘነረ ቦንችምሳን ካሪ፥ አይሁድንከስታ ምክስ ኤሄናረረ እርጎካ ጎገንዘን ዶቅንካንታ ዝግደኬ።
6 gostam do primeiro lugar nos banquetes, das primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 መለን ኬዘነረ ኤድ ሙዳ ከትካንታ አን አምዝድንግንደኬ የ ኤስስንባብ! ጋይሶ ከትም ኤልድንግንዳ ዝግደኬ።
7 das saudações nas praças, e de serem chamados pelos homens: Rabi.
8 የታ ማቼ የንታ ኤስስንባብ ዋልቃ Ꮊክ ክት ማቻንካንተኬ የታ ሙደነረ እስመንኬ ካንስካ የ ማቻንካንታ ኤስስንባብ ጋይምሰቶ Ꮊይ ኤልመቴ።
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, e todos vós sois irmãos.
9 ጉጅሰረ የንታ ዶቅድባብ ጭላር ዋልቃ ባበና Ꮊክ ክት ማቻንካንታ ፍጨዘን Ꮊይመረ ባቤና ጋይሰቶ Ꮊይ ኤለቴ።
9 E a ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque um só é o vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 የንታ ጎርስንባብ ክርስቶስ ማቻንካንታ ሙደንም ኤዝድባብከስ ጋይምሰቶ Ꮊይ ኤልመቴ።
10 Nem queirais ser chamados guias; porque um só é o vosso Guia, que é o Cristo.
11 የንታ ዎክያርንካ አንድር ማችባብ የንታ ፍክስንባብ ማታ።
11 Mas o maior dentre vós há de ser vosso servo.
12 ይንታ ማተንም ጬክሳ ይድባብ ቶችምዴ፥ ይንታ ማተንም ቶጅድባብ ማቼ ቦንችምዴ።
12 Qualquer, pois, que a si mesmo se exaltar, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilhar, será exaltado.
13 “ኤድ ጭላ ባንችማር አርዳይንግንዳ ፍልተንም ዝጭድባብ የታ ኦትረንባብከሶ፥ ሙሴታ ህግንም ኤዝድባብከስኬ ፈረሳውያንንከሶ! የም የኤ! የታ የንታ ማታርንካ ኮታር አርተራከቴ፥ አርድካንታ ዝግድባብከስም ከት አርዳክንግንዳ የታ ማርደቴ!”
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque fechais aos homens o reino dos céus; pois nem vós entrais, nem aos que entrariam permitis entrar.
14 ዎም ሰደራ ጋይሰቶ ምክስም ቃልሰረቶ ኮትካ ጋይረረቶ ከታ ክእስንከስ ደእስባብ ማነንከስም ከታ ገች Ꮊቅን በይዝድባብ የታ ኦትረንባብከሶ ሙሴታ ህግን ኤዝድባብከስኬ ፈረሳውያንንከሶ የም የኤ! ኮካንታ እንድንካ ስገዳን ፍርዳ የንዘን የልተሬ።]
14 {Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque devorais as casas das viúvas e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis maior condenação.}
15 የታ ኦትረንባብከሶ ሙሴታ ህግን ኤስዝድባብከስኬ ፈረሳውያንንከሶ! የም የኤ! ዋልቃ ኤድ የንታ ካርንካ ጎርስምድባብ የ ማስሳንደታ ቡር ባሀር ሎቀናርንከ ፍጨዘን ኦንግደቴ፥ የንደር የ ማስሳንᎺይከረ የንዘንካ ቃስተን አን ጉጅምሳን ስገዳን ድግዳክን ኖሀካንታ ግግምስባብ ከትም ማዝደቴ!
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o tornais duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 የታ አፊይ ዝል ጎርስንባብከሶ! የም የኤ! ኤድ ሳብታ ጭል ኤሄካ ጫቅሴ፥ Ꮊረሰነረ ካዬ የታ ጋይደቴ፥ ሳብታ ጭል ኤሄንታ ዎርቀንካ ክት ጫቅሳን ማቼ ይንታ ጫቀንካ የደርደ የታ ጋይደቴ፥
16 Ai de vós, guias cegos! que dizeis: Quem jurar pelo ouro do santuário, esse fica obrigado ao que jurou.
17 የታ ዳቸንከስከ አፍዝልንከሶ! ዎርቀዘንኬ ዎርቀንም ጭልዝድባብዘንካ Ꮊምና ስገዳ?
17 Insensatos e cegos! Pois qual é o maior; o ouro, ou o santuário que santifica o ouro?
18 ኮትኮግንደረ ኤድ ካስካርዘን ጫቅሴ Ꮊረሰነረ ካዬ፥ ካስ ካርንዘን ዶቅድን ርንካ ክት ጫቅሴ ይንታ ጫቀንካ የደርዴ ጋይደቴ።
18 E: Quem jurar pelo altar, isso nada é; mas quem jurar pela oferta que está sobre o altar, esse fica obrigado ao que jurou.
19 የታ አፍይ ዝልንከሶ! እመንዘንኬ እመንም ጭልዝድን ካሲንዘንካ Ꮊምና ስገዳ?
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 ኮካንታ ካስ ካርንካ ጫቅድባብ፥ ካስ ካርንዘንከ ካሰርድን ዶቅድን ርንካ ሙዳ ጫቅዴ።
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo quanto sobre ele está;
21 ሳብታ ጭል ኤሄንከረ ጫቅድባብ፥ ሳብታ ጭል ኤሄንኬ ጭል ኤሄናር ዶቅድን ርንካ ጫቅዴ።
21 e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 ጭለካ ጫቅድባበረ ሳብታ ዶቅንት ጎንገንኬ ጎንገንታዘን ዶቅድባብካ ጫቅዴ።
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado.
23 የታ ኦተርድባብከስ ሙሴታ ህግንም ኤስስንባብከስኬ ፈረሳውያንንከሶ! የም የኤ! ሳዉሰርድን ር አዝሙድ፥ እንስላል፥ ከሙን ጋይድንደታርንካ ታሜናርንካ ዋልቀንም እምደቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ህግናር ዶቅድን ዝግዝድን ሪንከስም የታ ዛቅደቴ፥ ከታ ከነረ ገታ ማቻን ፍርዳ፥ ቡዳርንካ አትርኬ አመንምኬ፥ ከትከም ዛቃከትዶቆ ይ የም ዝግዝድንዳ ዶቆ።
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido o que há de mais importante na lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fé; estas coisas, porém, devíeis fazer, sem omitir aquelas.
24 የታ አፊይ ዝል ጎርስንባብከሶ! የ ዎጭድንደታርንካ ሙዳ ትንጋግንዳ መራ ማቻን ሪን ጭልስሰቶ ዎጭደቴ ግመልግንድ ባካ ርም የንታዋር ኤቅዝደቴ!
24 Guias cegos! que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 የታ ኦትረንባብከስ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከስኬ ፈረሳውያንንከሶ! የም የኤ! ቡርጨቀንምከ ሳሀንንታ ዘንንደትም ስእደቴ፥ የንታ ዋርጎክንዳ ማቼ ቡረከ ድሰካ ጮጫንዴ፥
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque limpais o exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de rapina e de intemperança.
26 የና አፊይ ዝል ፈረሳውያንኖ! እርምሰዮ ቡርጭቀንተከ ሳሀንንታ ዋርጎክንደትም ስእካ! ኮትᎺይካ ቡርጎክንደረ ኡርማ ማተረ።
26 Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo, para que também o exterior se torne limpo.
27 የታ ኦተረንባብከስ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከሰኬ ፈረሳውያንንከሶ! የም የኤ! ከታ ዋር ደእስባብ ኤድንከስታ ለፍኬ ቱና ማቻን ር ሙደንካ ጮጭባብከስ፥ ቡርጎካ ቦቀካ ሳይሶ ላቅምድን ዱክንከስም ካምደቴ።
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos e de toda imundícia.
28 ኮትኮግንደረ የታ፥ ማልጎካ ኤድካንታ ጭልንባብከስም ካምሰቶ Ꮊፈረደቴ፥ የንታ ዋርጎካ ማቼ ኦትረኬ ዳቀልስካ ጮጭቴ።
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 የታ ኦትረንባብከስ፥ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከስኬ ፈረሳውያንንከሶ! የም የኤ! ሳብዘንከ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስታ ዱክንም ኡርዝደቴ፥ ጭልንከስታ ሰይንካ ኡርሰርሳን ዱክን ሰግዝደቴ።
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
30 ኤና እሪ ዎንታ ባቤንከስታ ስለናር ዎ ዶቅሰስናና ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስታ ማቀስን ዉልእንካ ከትካ ክክን ዋልቃ ማተራኮት ዶቆ ጋይደቴ።
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido cúmplices no derramar o sangue dos profetas.
31 ይና፥ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብከስም ደይስባብ ኤድንከስታ ይንች የንታ ማትንተን ማርከርደቴ።
31 Assim, vós testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas.
32 የተረ ጉጅሶ የንታ ባበንከስ ፍክስ የጃንደትም ቦድከቴ።
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 የታ ጉን ፉይንታ ይንችንከሶ፥ ስለንካ ድግዳክን ኖሄንታ ፍርደናርንካ Ꮊስግንደንት ሱርትካንታ ማዳ?
33 Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?
34 ኮካንታ ይና፥ እታ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብከስም፥ ኤጨንባብከስም፥ ኤስስንባብከስም፥ የንደር ኦይድቴ፥ ከታርንካ ዋልቃ ዋልቃባብከስም የታ ደይዝደቴ፥ ዋልቃ ዋልቃባብከስም ሮግደቴ፥ ዋልቃ ዋልቀንከስመረ አይሁድንከስታ ምክስ ኤሄናር Ꮊርደቴ፥ ዋልቃ ካተመናርንካ አብ ካተመናር ከትም ዳይደቴ፥
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas: e a uns deles matareis e crucificareis; e a outros os perseguireis de cidade em cidade;
35 ኮትጎካ ክት ጭልን አበልታ ማቀስንዘንካ የድሶ ሳብታ ጭል ኤሄንተከ ካስ ካርንታ ዎክያር የ ደይሳንደዘንካ የድሶ ባራክታ ይንች ዛከራስታ ማቀስን የለልታ ፍጨዘን ዉልእምሳን ጭልንከስታ ማቀስንታ ዋጭና የንታዘን የልዴ፥
35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que mataste entre o santuário e o altar.
36 ዶፈን የም ጋይድቴ፥ ኮና ሙዳ ዋጭና ኮ አጥርንዘን የልዴ።
36 Em verdade vos digo que todas essas coisas hão de vir sobre esta geração.
37 ኮታዘንከረ የሱስ፥ “የሩሳለሞ፥ የሩሳሌሞ! የና ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብከስም ደይዝድንዶ! የዝደር ኦይትምስባብከስመረ ሰይንካ አቅድንዶ! ባቸና ይንታ ይንችንከስም ይንታ ከፍንታ ጎይናር ኮት ሳንዝድንደትግንዳ፥ እተረ የስታ ይንችንከስም ዋልቃትችካ ሳንስካንታ በድ ሰጫᎺይካ ካርሳቴ፥ የታ ማቼ ዝጋከቴ።
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, apedrejas os que a ti são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não o quiseste!
38 ይና ኮዘንካ፥ ሳብታ ጭል ኤሄና ካይዝ ማትሶ ነገዴ።
38 Eis aí abandonada vos é a vossa casa.
39 ኮካንታ ‘ጮይስታ ላምንካ Ꮊድባብ አንጅምስባቤ’ የ ጋይተርን የለልታ ይና ኮዘነካ ኦስ እም ሰዳከቴ የም ጋይድቴ” ኩን ጋይሴ።
39 Pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.