Mateus 19

gyl (GYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 የሱስ ኮም ኬዝሶ ይ በይሳንደታ ቡር ገሊላ ፍጨናርንካ አምሶ፥ ዮርዳኖስ ሎቀንታ ፋማ ዶቅድን ይሁዳ ፍጨናር አይሴ።
1 Após esses discursos, Jesus deixou a Galiléia e veio para a Judéia, além do Jordão.
2 በድ ዎርሰንከሰረ ክትም ጎርስምሴ ከታርንከረ ሰቀርስባብከስም ኮታር ፋችሴ።
2 Uma grande multidão o seguiu e ele curou seus doentes.
3 ኮታይካ ፈረሳውያንንከስ ክደር Ꮊድሰኮ ጰጫካንታ ክትም ዝግሶ፥ “ኤድ ይንታ ኬነንም Ꮊምንጎግከረ ቡልድንግንዳ ክትካንታ ጋይምቶ?” ጋየረኮ ክትም ኦይሰኬ።
3 Os fariseus vieram perguntar-lhe para pô-lo à prova: É permitido a um homem rejeitar sua mulher por um motivo qualquer?
4 የሱሰረ፥ “ሳብ እር አⷝነኬ ማነካ ማስሶ ከትም ፍዛንደትም ናበባከቴ?
4 Respondeu-lhes Jesus: Não lestes que o Criador, no começo, fez o homem e a mulher e disse:
5 ጉጅሰረ ‘ኮጎካ ኤድ ይንታ ባበንምኬ እንደንም ዛቅሶ ይንታ ኬነንካ ክክን ማዴ፥ ከታ ቃስተነረ ዋልቃ ዋሀ ማደኬ’
5 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e os dois formarão uma só carne?
6 ኮካንታ ከታ ይና ኮዘንካ ኦስ ዋልቃ ዋሄክ ዳት ቃስተን ማታየኬ። ይና ሳብ ዋልቃ ከትም ማስሳን ኤድ Ꮊይ ፋሳ” ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
6 Assim, já não são dois, mas uma só carne. Portanto, não separe o homem o que Deus uniu.
7 ፈረሳዊያንንከሰረ “ይና ሙሴ ‘ክእስና ይንታ ከነንካንታ ኮታ ቡልምንታ ማርካ ማድን ዋርቀት እምሶ ብልድንግንዳ’ Ꮊረትክ ክትሳሬ?” ክደር ጋይሰኬ።
7 Disseram-lhe eles: Por que, então, Moisés ordenou dar um documento de divórcio à mulher, ao rejeitá-la?
8 የሱሰረ፥ “ሙሴ ማቼ የንታ ከንከስም የ ቡልድንግንዳ ክት የካንታ ጋይሳንዳ የንታ ቡደና ዳቅሶ ዘርዝድባብከስ የማቻንጎኬ” ኤና እሪ ማቼ ኩን ካዬ።
8 Jesus respondeu-lhes: É por causa da dureza de vosso coração que Moisés havia tolerado o repúdio das mulheres; mas no começo não foi assim.
9 “እታ ማቼ፥ ‘ዋልቃ ኤድ ቤልምንጎካ ማታክንዳ ማቼ ይንታ ኬነንም ቡልሶ አብ ማነም ክት እንቼ ኖ ቤልምቴ’ እታ የም ጋይድቴ ኩን ከትም ጋይሴ”።
9 Ora, eu vos declaro que todo aquele que rejeita sua mulher, exceto no caso de matrimônio falso, e desposa uma outra, comete adultério. E aquele que desposa uma mulher rejeitada, comete também adultério.
10 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከሰረ፥ “ክእስተኬ ኬነንተካ ዎገና ኩን ኮት ማቼ እንችክሳ ነግና ኡርዴ” ክደር ጋይሰኬ።
10 Seus discípulos disseram-lhe: Se tal é a condição do homem a respeito da mulher, é melhor não se casar!
11 የሱስ ማቼ፥ “ኮና ሪና ማድንዳ ሳብዘንካ እምምስባብከስካንታ ዳት ሙደንካንታ ማታዬ።
11 Respondeu ele: Nem todos são capazes de compreender o sentido desta palavra, mas somente aqueles a quem foi dado.
12 ይንታ እንደንታ ዋርንካ ስላ ማትሶ አጥምስባብከስ ዶቅደኬ፥ ኤድ ከታ ጉስባብከሰረ ዶቅደኬ፥ ጭላ ባንችምንካንታ ጋይሰኮ ከታ ይንታ ማታካንታ እንጅዳክባብከስኬ ይእዳክባብከሰረ ዶቅደኬ፥ ኮካንታ ኮም ማትካንታ ዝግድባብ ማታ” ኩን ከትም ጋይሴ።
12 Porque há eunucos que o são desde o ventre de suas mães, há eunucos tornados tais pelas mãos dos homens e há eunucos que a si mesmos se fizeram eunucos por amor do Reino dos céus. Quem puder compreender, compreenda.
13 ኮታይካ ይንታ አንን ዎድሶ ከትካንታ ምግዝድንግንዳ ኤድንከስ ይንችንከስም የሱሰደር ተይ Ꮊደኬ፥ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ማቼ ኤድንከስም ዋጨኬ።
13 Foram-lhe, então, apresentadas algumas criancinhas para que pusesse as mãos sobre elas e orasse por elas. Os discípulos, porém, as afastavam.
14 የሱሰረ፥ “ጭላ ባንችምና ከትከናከስግንደንታ ማቻንካንታ ይንችንከስም ዛእከቴ፥ እዝደር ከት Ꮊዳ፥ Ꮊይ ከትም ማረቴ” ጋይሴ።
14 Disse-lhes Jesus: Deixai vir a mim estas criancinhas e não as impeçais, porque o Reino dos céus é para aqueles que se lhes assemelham.
15 ይንታ አንንመረ ከታዘን ይ ዎጃንደታ ቡር ካርንኮታርንካ ዉትሶ አይሴ።
15 E, depois de impor-lhes as mãos, continuou seu caminho.
16 ዋልቃሰጭ ዋልቃ ኤች የሱሰደር Ꮊድሶ፥ “ኤስስንባቦ! ስለንክንደት ዶቅንትን Ꮊፍካንታ Ꮊራ ኡርማ ሪ ፍክስ እም ዝግዝዳ?” ጋይሶ ኦይሴ።
16 Um jovem aproximou-se de Jesus e lhe perguntou: Mestre, que devo fazer de bom para ter a vida eterna? Disse-lhe Jesus:
17 የሱሰረ፥ “ኡርማ ሪንጎካ Ꮊረተስ እም ኦይዝዳ? ኡርማ ማችባብ ኖ ዋልቄ፥ ስለንካ ዶቅንትናር አርድካንታ የስ ዝግድንዳ ማቼ ክታ ክተንከስም ቦድካ” ክትም ጋይሴ።
17 Por que me perguntas a respeito do que se deve fazer de bom? Só Deus é bom. Se queres entrar na vida, observa os mandamentos.
18 ኤችነረ “Ꮊምን ክተንከስም?” ክደር ጋይሴ።
18 Quais?, perguntou ele. Jesus respondeu: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 የስታ ባቤንምኬ የስታ እንደንም ቦንችካ፥ የስታ የለንም የስታ ማታግንዳ ማስሶ ሶልምካ፥ ጋይድን ክተንከሰኬ” ክደር ጋይሴ።
19 honra teu pai e tua mãe, amarás teu próximo como a ti mesmo.
20 ሰከን ኤችነረ “ከትኬና ክተንከስም ቦትቴ፥ አብ እዘንካ ዞገርድንዳ Ꮊረርየረ?” ጋይሴ።
20 Disse-lhe o jovem: Tenho observado tudo isto desde a minha infância. Que me falta ainda?
21 የሱሰረ “ቦድማ ማትካንታ የስ ዝግዘ አይሳዮ የስታ ዶቅድን ሪም ሰንሰዮ ብረንም ሪካየንባብከስካንታ እምካ፥ ጭላረረ ቆልመን Ꮊፍተራዬ፥ ኮታዘንከረ Ꮊድሰዮ እም ጎርስምካ” ክትም ጋይሴ።
21 Respondeu Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende teus bens, dá-os aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me!
22 ኖኮና ሰከን ኤችና ማቼ በድ ቆልማ ክታ ዶቅድንካንታ ኮም ይ ኤሰርሳንደትካ ሞርኤሮ አይሴ።
22 Ouvindo estas palavras, o jovem foi embora muito triste, porque possuía muitos bens.
23 ኮታ ቡር የሱስ ይንታካርንካ ጎርስምድባብከስካንታ፥ “ዶፈን የም ጋይድቴ፥ ቆልመክንባብ ኤድ ጭላ ባንችማር አርድና አንድር ማጠ።
23 Jesus disse então aos seus discípulos: Em verdade vos declaro: é difícil para um rico entrar no Reino dos céus!
24 ጉጅሰረ የም ጋይድቴ፥ ቆልመክንባብ ኤድ ሳብታ ባንችማር አርድንዘንካ ግመል ማርፈታ ጩቅካ አርደስናና ኡርዴ” ኩን ከደር ጋይሴ።
24 Eu vos repito: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስረ ኮም ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ አንድር በርእሰኮ “ይና Ꮊይ አቅካንታ ማዳ?” ጋይሰኬ።
25 A estas palavras seus discípulos, pasmados, perguntaram: Quem poderá então salvar-se?
26 የሱሰረ ከደር ሰድሶ “ኮና ርና ኤድካንታ ማዳክንዴ፥ ሳብካንታ ማቼ ሙደና ክደር ማዴ” ጋይሴ።
26 Jesus olhou para eles e disse: Aos homens isto é impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 ኮታይካ ጴጥሮስ “ይና ዎታ ሙደንም ዛቅሶቶ የስም ጎርስምሶቴ፥ ኮናና፥ ዎ Ꮊብድንዳ Ꮊራርዳቶ?” ጋይሴ።
27 Pedro então, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que deixamos tudo para te seguir. Que haverá então para nós?
28 የሱሰረ፥ “ዶፈን የም ጋይድቴ፥ ኤደት ይንች ቦንችምሳን ዶቅንት ጎንገንዘን ዶቅድንደትᎺይካ Ꮊድን ክላ ፍጫሙደንዘን እም ጎርስምድባብከስ የታ፥ ታመኬ ቃስተን ባንችንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅተረቴ፥ ታመኬ ቃስተን እስራኤልንክስታ አጥርንከዘን ፋረተረቴ።
28 Respondeu Jesus: Em verdade vos declaro: no dia da renovação do mundo, quando o Filho do Homem estiver sentado no trono da glória, vós, que me haveis seguido, estareis sentados em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 እካንታ ጋይሶ ይንታ ኤሄንም፥ አነረ ይንታ እስመንከስም፥ አነረ ይንታ ምችነንከስም፥ አነረ ይንታ ባበንም፥ አነረ ይንታ እንደንም አነረ ይንታ ይንችንከስም፥ ይንታ ዎንንም ዛቅስባብ ሙደና ጨተዘን ጨታ ጉጅምሳን ተይተሬ፥ ስለንክንደታ ዶቅንትንመረ Ꮊፍተሬ።
29 E todo aquele que por minha causa deixar irmãos, irmãs, pai, mãe, mulher, filhos, terras ou casa receberá o cêntuplo e possuirá a vida eterna.
30 ኬዛርንካ ማቼ ታ እሪ ማችባብከስ በድንከስ ቡርንባብከስ ማተረኬ፥ ቡርንባብ ማችባብከሰረ እርንባብከስ ማተረኬ” ኩን ከደር ጋይሴ።
30 Muitos dos primeiros serão os últimos e muitos dos últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.