Mateus 19

gyl (GYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 የሱስ ኮም ኬዝሶ ይ በይሳንደታ ቡር ገሊላ ፍጨናርንካ አምሶ፥ ዮርዳኖስ ሎቀንታ ፋማ ዶቅድን ይሁዳ ፍጨናር አይሴ።
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 በድ ዎርሰንከሰረ ክትም ጎርስምሴ ከታርንከረ ሰቀርስባብከስም ኮታር ፋችሴ።
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 ኮታይካ ፈረሳውያንንከስ ክደር Ꮊድሰኮ ጰጫካንታ ክትም ዝግሶ፥ “ኤድ ይንታ ኬነንም Ꮊምንጎግከረ ቡልድንግንዳ ክትካንታ ጋይምቶ?” ጋየረኮ ክትም ኦይሰኬ።
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 የሱሰረ፥ “ሳብ እር አⷝነኬ ማነካ ማስሶ ከትም ፍዛንደትም ናበባከቴ?
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 ጉጅሰረ ‘ኮጎካ ኤድ ይንታ ባበንምኬ እንደንም ዛቅሶ ይንታ ኬነንካ ክክን ማዴ፥ ከታ ቃስተነረ ዋልቃ ዋሀ ማደኬ’
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 ኮካንታ ከታ ይና ኮዘንካ ኦስ ዋልቃ ዋሄክ ዳት ቃስተን ማታየኬ። ይና ሳብ ዋልቃ ከትም ማስሳን ኤድ Ꮊይ ፋሳ” ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 ፈረሳዊያንንከሰረ “ይና ሙሴ ‘ክእስና ይንታ ከነንካንታ ኮታ ቡልምንታ ማርካ ማድን ዋርቀት እምሶ ብልድንግንዳ’ Ꮊረትክ ክትሳሬ?” ክደር ጋይሰኬ።
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 የሱሰረ፥ “ሙሴ ማቼ የንታ ከንከስም የ ቡልድንግንዳ ክት የካንታ ጋይሳንዳ የንታ ቡደና ዳቅሶ ዘርዝድባብከስ የማቻንጎኬ” ኤና እሪ ማቼ ኩን ካዬ።
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 “እታ ማቼ፥ ‘ዋልቃ ኤድ ቤልምንጎካ ማታክንዳ ማቼ ይንታ ኬነንም ቡልሶ አብ ማነም ክት እንቼ ኖ ቤልምቴ’ እታ የም ጋይድቴ ኩን ከትም ጋይሴ”።
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከሰረ፥ “ክእስተኬ ኬነንተካ ዎገና ኩን ኮት ማቼ እንችክሳ ነግና ኡርዴ” ክደር ጋይሰኬ።
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 የሱስ ማቼ፥ “ኮና ሪና ማድንዳ ሳብዘንካ እምምስባብከስካንታ ዳት ሙደንካንታ ማታዬ።
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 ይንታ እንደንታ ዋርንካ ስላ ማትሶ አጥምስባብከስ ዶቅደኬ፥ ኤድ ከታ ጉስባብከሰረ ዶቅደኬ፥ ጭላ ባንችምንካንታ ጋይሰኮ ከታ ይንታ ማታካንታ እንጅዳክባብከስኬ ይእዳክባብከሰረ ዶቅደኬ፥ ኮካንታ ኮም ማትካንታ ዝግድባብ ማታ” ኩን ከትም ጋይሴ።
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 ኮታይካ ይንታ አንን ዎድሶ ከትካንታ ምግዝድንግንዳ ኤድንከስ ይንችንከስም የሱሰደር ተይ Ꮊደኬ፥ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ማቼ ኤድንከስም ዋጨኬ።
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 የሱሰረ፥ “ጭላ ባንችምና ከትከናከስግንደንታ ማቻንካንታ ይንችንከስም ዛእከቴ፥ እዝደር ከት Ꮊዳ፥ Ꮊይ ከትም ማረቴ” ጋይሴ።
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 ይንታ አንንመረ ከታዘን ይ ዎጃንደታ ቡር ካርንኮታርንካ ዉትሶ አይሴ።
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 ዋልቃሰጭ ዋልቃ ኤች የሱሰደር Ꮊድሶ፥ “ኤስስንባቦ! ስለንክንደት ዶቅንትን Ꮊፍካንታ Ꮊራ ኡርማ ሪ ፍክስ እም ዝግዝዳ?” ጋይሶ ኦይሴ።
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 የሱሰረ፥ “ኡርማ ሪንጎካ Ꮊረተስ እም ኦይዝዳ? ኡርማ ማችባብ ኖ ዋልቄ፥ ስለንካ ዶቅንትናር አርድካንታ የስ ዝግድንዳ ማቼ ክታ ክተንከስም ቦድካ” ክትም ጋይሴ።
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 ኤችነረ “Ꮊምን ክተንከስም?” ክደር ጋይሴ።
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 የስታ ባቤንምኬ የስታ እንደንም ቦንችካ፥ የስታ የለንም የስታ ማታግንዳ ማስሶ ሶልምካ፥ ጋይድን ክተንከሰኬ” ክደር ጋይሴ።
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 ሰከን ኤችነረ “ከትኬና ክተንከስም ቦትቴ፥ አብ እዘንካ ዞገርድንዳ Ꮊረርየረ?” ጋይሴ።
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 የሱሰረ “ቦድማ ማትካንታ የስ ዝግዘ አይሳዮ የስታ ዶቅድን ሪም ሰንሰዮ ብረንም ሪካየንባብከስካንታ እምካ፥ ጭላረረ ቆልመን Ꮊፍተራዬ፥ ኮታዘንከረ Ꮊድሰዮ እም ጎርስምካ” ክትም ጋይሴ።
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 ኖኮና ሰከን ኤችና ማቼ በድ ቆልማ ክታ ዶቅድንካንታ ኮም ይ ኤሰርሳንደትካ ሞርኤሮ አይሴ።
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 ኮታ ቡር የሱስ ይንታካርንካ ጎርስምድባብከስካንታ፥ “ዶፈን የም ጋይድቴ፥ ቆልመክንባብ ኤድ ጭላ ባንችማር አርድና አንድር ማጠ።
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 ጉጅሰረ የም ጋይድቴ፥ ቆልመክንባብ ኤድ ሳብታ ባንችማር አርድንዘንካ ግመል ማርፈታ ጩቅካ አርደስናና ኡርዴ” ኩን ከደር ጋይሴ።
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስረ ኮም ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ አንድር በርእሰኮ “ይና Ꮊይ አቅካንታ ማዳ?” ጋይሰኬ።
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 የሱሰረ ከደር ሰድሶ “ኮና ርና ኤድካንታ ማዳክንዴ፥ ሳብካንታ ማቼ ሙደና ክደር ማዴ” ጋይሴ።
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 ኮታይካ ጴጥሮስ “ይና ዎታ ሙደንም ዛቅሶቶ የስም ጎርስምሶቴ፥ ኮናና፥ ዎ Ꮊብድንዳ Ꮊራርዳቶ?” ጋይሴ።
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 የሱሰረ፥ “ዶፈን የም ጋይድቴ፥ ኤደት ይንች ቦንችምሳን ዶቅንት ጎንገንዘን ዶቅድንደትᎺይካ Ꮊድን ክላ ፍጫሙደንዘን እም ጎርስምድባብከስ የታ፥ ታመኬ ቃስተን ባንችንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅተረቴ፥ ታመኬ ቃስተን እስራኤልንክስታ አጥርንከዘን ፋረተረቴ።
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 እካንታ ጋይሶ ይንታ ኤሄንም፥ አነረ ይንታ እስመንከስም፥ አነረ ይንታ ምችነንከስም፥ አነረ ይንታ ባበንም፥ አነረ ይንታ እንደንም አነረ ይንታ ይንችንከስም፥ ይንታ ዎንንም ዛቅስባብ ሙደና ጨተዘን ጨታ ጉጅምሳን ተይተሬ፥ ስለንክንደታ ዶቅንትንመረ Ꮊፍተሬ።
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 ኬዛርንካ ማቼ ታ እሪ ማችባብከስ በድንከስ ቡርንባብከስ ማተረኬ፥ ቡርንባብ ማችባብከሰረ እርንባብከስ ማተረኬ” ኩን ከደር ጋይሴ።
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.