Mateus 19

gyl (GYL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 የሱስ ኮም ኬዝሶ ይ በይሳንደታ ቡር ገሊላ ፍጨናርንካ አምሶ፥ ዮርዳኖስ ሎቀንታ ፋማ ዶቅድን ይሁዳ ፍጨናር አይሴ።
1 E aconteceu que, concluindo Jesus estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 በድ ዎርሰንከሰረ ክትም ጎርስምሴ ከታርንከረ ሰቀርስባብከስም ኮታር ፋችሴ።
2 Seguiram-no muitas multidões, e curou-as ali.
3 ኮታይካ ፈረሳውያንንከስ ክደር Ꮊድሰኮ ጰጫካንታ ክትም ዝግሶ፥ “ኤድ ይንታ ኬነንም Ꮊምንጎግከረ ቡልድንግንዳ ክትካንታ ጋይምቶ?” ጋየረኮ ክትም ኦይሰኬ።
3 Vieram a ele alguns fariseus e o experimentavam, perguntando: É lícito ao marido repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 የሱሰረ፥ “ሳብ እር አⷝነኬ ማነካ ማስሶ ከትም ፍዛንደትም ናበባከቴ?
4 Então, respondeu ele: Não tendes lido que o Criador, desde o princípio, os fez homem e mulher
5 ጉጅሰረ ‘ኮጎካ ኤድ ይንታ ባበንምኬ እንደንም ዛቅሶ ይንታ ኬነንካ ክክን ማዴ፥ ከታ ቃስተነረ ዋልቃ ዋሀ ማደኬ’
5 e que disse:
6 ኮካንታ ከታ ይና ኮዘንካ ኦስ ዋልቃ ዋሄክ ዳት ቃስተን ማታየኬ። ይና ሳብ ዋልቃ ከትም ማስሳን ኤድ Ꮊይ ፋሳ” ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
7 ፈረሳዊያንንከሰረ “ይና ሙሴ ‘ክእስና ይንታ ከነንካንታ ኮታ ቡልምንታ ማርካ ማድን ዋርቀት እምሶ ብልድንግንዳ’ Ꮊረትክ ክትሳሬ?” ክደር ጋይሰኬ።
7 Replicaram-lhe: Por que mandou, então, Moisés dar carta de divórcio e repudiar?
8 የሱሰረ፥ “ሙሴ ማቼ የንታ ከንከስም የ ቡልድንግንዳ ክት የካንታ ጋይሳንዳ የንታ ቡደና ዳቅሶ ዘርዝድባብከስ የማቻንጎኬ” ኤና እሪ ማቼ ኩን ካዬ።
8 Respondeu-lhes Jesus: Por causa da dureza do vosso coração é que Moisés vos permitiu repudiar vossa mulher; entretanto, não foi assim desde o princípio.
9 “እታ ማቼ፥ ‘ዋልቃ ኤድ ቤልምንጎካ ማታክንዳ ማቼ ይንታ ኬነንም ቡልሶ አብ ማነም ክት እንቼ ኖ ቤልምቴ’ እታ የም ጋይድቴ ኩን ከትም ጋይሴ”።
9 Eu, porém, vos digo: quem repudiar sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério [e o que casar com a repudiada comete adultério].
10 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከሰረ፥ “ክእስተኬ ኬነንተካ ዎገና ኩን ኮት ማቼ እንችክሳ ነግና ኡርዴ” ክደር ጋይሰኬ።
10 Disseram-lhe os discípulos: Se essa é a condição do homem relativamente à sua mulher, não convém casar.
11 የሱስ ማቼ፥ “ኮና ሪና ማድንዳ ሳብዘንካ እምምስባብከስካንታ ዳት ሙደንካንታ ማታዬ።
11 Jesus, porém, lhes respondeu: Nem todos são aptos para receber este conceito, mas apenas aqueles a quem é dado.
12 ይንታ እንደንታ ዋርንካ ስላ ማትሶ አጥምስባብከስ ዶቅደኬ፥ ኤድ ከታ ጉስባብከሰረ ዶቅደኬ፥ ጭላ ባንችምንካንታ ጋይሰኮ ከታ ይንታ ማታካንታ እንጅዳክባብከስኬ ይእዳክባብከሰረ ዶቅደኬ፥ ኮካንታ ኮም ማትካንታ ዝግድባብ ማታ” ኩን ከትም ጋይሴ።
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que a si mesmos se fizeram eunucos, por causa do reino dos céus. Quem é apto para o admitir admita.
13 ኮታይካ ይንታ አንን ዎድሶ ከትካንታ ምግዝድንግንዳ ኤድንከስ ይንችንከስም የሱሰደር ተይ Ꮊደኬ፥ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ማቼ ኤድንከስም ዋጨኬ።
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 የሱሰረ፥ “ጭላ ባንችምና ከትከናከስግንደንታ ማቻንካንታ ይንችንከስም ዛእከቴ፥ እዝደር ከት Ꮊዳ፥ Ꮊይ ከትም ማረቴ” ጋይሴ።
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos, não os embaraceis de vir a mim, porque dos tais é o reino dos céus.
15 ይንታ አንንመረ ከታዘን ይ ዎጃንደታ ቡር ካርንኮታርንካ ዉትሶ አይሴ።
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 ዋልቃሰጭ ዋልቃ ኤች የሱሰደር Ꮊድሶ፥ “ኤስስንባቦ! ስለንክንደት ዶቅንትን Ꮊፍካንታ Ꮊራ ኡርማ ሪ ፍክስ እም ዝግዝዳ?” ጋይሶ ኦይሴ።
16 E eis que alguém, aproximando-se, lhe perguntou: Mestre, que farei eu de bom, para alcançar a vida eterna?
17 የሱሰረ፥ “ኡርማ ሪንጎካ Ꮊረተስ እም ኦይዝዳ? ኡርማ ማችባብ ኖ ዋልቄ፥ ስለንካ ዶቅንትናር አርድካንታ የስ ዝግድንዳ ማቼ ክታ ክተንከስም ቦድካ” ክትም ጋይሴ።
17 Respondeu-lhe Jesus: Por que me perguntas acerca do que é bom? Bom só existe um. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 ኤችነረ “Ꮊምን ክተንከስም?” ክደር ጋይሴ።
18 E ele lhe perguntou: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 የስታ ባቤንምኬ የስታ እንደንም ቦንችካ፥ የስታ የለንም የስታ ማታግንዳ ማስሶ ሶልምካ፥ ጋይድን ክተንከሰኬ” ክደር ጋይሴ።
19 honra a teu pai e a tua mãe e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 ሰከን ኤችነረ “ከትኬና ክተንከስም ቦትቴ፥ አብ እዘንካ ዞገርድንዳ Ꮊረርየረ?” ጋይሴ።
20 Replicou-lhe o jovem: Tudo isso tenho observado; que me falta ainda?
21 የሱሰረ “ቦድማ ማትካንታ የስ ዝግዘ አይሳዮ የስታ ዶቅድን ሪም ሰንሰዮ ብረንም ሪካየንባብከስካንታ እምካ፥ ጭላረረ ቆልመን Ꮊፍተራዬ፥ ኮታዘንከረ Ꮊድሰዮ እም ጎርስምካ” ክትም ጋይሴ።
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende os teus bens, dá aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
22 ኖኮና ሰከን ኤችና ማቼ በድ ቆልማ ክታ ዶቅድንካንታ ኮም ይ ኤሰርሳንደትካ ሞርኤሮ አይሴ።
22 Tendo, porém, o jovem ouvido esta palavra, retirou-se triste, por ser dono de muitas propriedades.
23 ኮታ ቡር የሱስ ይንታካርንካ ጎርስምድባብከስካንታ፥ “ዶፈን የም ጋይድቴ፥ ቆልመክንባብ ኤድ ጭላ ባንችማር አርድና አንድር ማጠ።
23 Então, disse Jesus a seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 ጉጅሰረ የም ጋይድቴ፥ ቆልመክንባብ ኤድ ሳብታ ባንችማር አርድንዘንካ ግመል ማርፈታ ጩቅካ አርደስናና ኡርዴ” ኩን ከደር ጋይሴ።
24 E ainda vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
25 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስረ ኮም ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ አንድር በርእሰኮ “ይና Ꮊይ አቅካንታ ማዳ?” ጋይሰኬ።
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram grandemente maravilhados e disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 የሱሰረ ከደር ሰድሶ “ኮና ርና ኤድካንታ ማዳክንዴ፥ ሳብካንታ ማቼ ሙደና ክደር ማዴ” ጋይሴ።
26 Jesus, fitando neles o olhar, disse-lhes: Isto é impossível aos homens, mas para Deus tudo é possível.
27 ኮታይካ ጴጥሮስ “ይና ዎታ ሙደንም ዛቅሶቶ የስም ጎርስምሶቴ፥ ኮናና፥ ዎ Ꮊብድንዳ Ꮊራርዳቶ?” ጋይሴ።
27 Então, lhe falou Pedro: Eis que nós tudo deixamos e te seguimos; que será, pois, de nós?
28 የሱሰረ፥ “ዶፈን የም ጋይድቴ፥ ኤደት ይንች ቦንችምሳን ዶቅንት ጎንገንዘን ዶቅድንደትᎺይካ Ꮊድን ክላ ፍጫሙደንዘን እም ጎርስምድባብከስ የታ፥ ታመኬ ቃስተን ባንችንከስ ዶቅድን ጎንገንዘን ዶቅተረቴ፥ ታመኬ ቃስተን እስራኤልንክስታ አጥርንከዘን ፋረተረቴ።
28 Jesus lhes respondeu: Em verdade vos digo que vós, os que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 እካንታ ጋይሶ ይንታ ኤሄንም፥ አነረ ይንታ እስመንከስም፥ አነረ ይንታ ምችነንከስም፥ አነረ ይንታ ባበንም፥ አነረ ይንታ እንደንም አነረ ይንታ ይንችንከስም፥ ይንታ ዎንንም ዛቅስባብ ሙደና ጨተዘን ጨታ ጉጅምሳን ተይተሬ፥ ስለንክንደታ ዶቅንትንመረ Ꮊፍተሬ።
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe [ou mulher], ou filhos, ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 ኬዛርንካ ማቼ ታ እሪ ማችባብከስ በድንከስ ቡርንባብከስ ማተረኬ፥ ቡርንባብ ማችባብከሰረ እርንባብከስ ማተረኬ” ኩን ከደር ጋይሴ።
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos, primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.