Mateus 16

gyl (GYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ፈረሳውያንንከስኬ ሰዱቃዊያንንከስ የሱሰደር Ꮊድሰኮ ክትም ጰጫካንታ ዝግሰኮ “ጭላርንካ ቃዉተንም ዎካንታ ሰችስካ” ኩንጋየሮ ክትም ኦይሰኬ።
1 Os fariseus e os saduceus achegaram-se a Jesus para submetê-lo à prova e pediram-lhe que lhes mostrasse um milagre do céu.
2 የሱስ ማቼ፥ “ሶይት ጭለና ዘይስንካ የ ሰዴ ‘ፍጨና ኦይጥማ ማዴ’ የታ ጋይደቴ፥
2 Ele lhes respondeu: Quando vem a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado.
3 ፍጨና ሰጭድንካ ‘ጭለና ኡፔካ ዘይሶ ጫልድንካ ታካ ዶብ ቃንዴ’ ጋይደቴ፥ ጭለንም ሰድሰቶ ፋስት ኤዝደቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ስለንታ ቃዉተንም ማቼ ፋስት ኤዝዳከቴ
3 E de manhã: Hoje haverá tormenta, porque o céu está de um vermelho sombrio.
4 ዳቅልንከስኬ አሜንዳክን አጥርንከስ ቃዉተንም ሰድንካንታ ዝግዴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ዮናሰታ ቃዉተንዘንካ አብ ቃዉታ እምምዳክዬ ጋየሮ ከትካንታ ማስሴ”። ኮታዘንከረ የሱስ ከትም ዛቅሶ አብ ካርዘን አይሴ።
4 Hipócritas! Sabeis distinguir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos? Essa raça perversa e adúltera pede um milagre! Mas não lhe será dado outro sinal senão o de Jonas! Depois, deixando-os, partiu.
5 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ባሀርንታ ፋማ ከት ቃልሳንደትካ ባይስንም ባቀርሰኬ።
5 Ora, passando para a outra margem do lago, os discípulos haviam esquecido de levar pão.
6 የሱስ ይንታካርንካ ጎርስምድባብከስም “ቡደርሶ ገቀርከቴ ፈረሳዊያንንከስተከ ሰዱቃንንከስታ እርሰንዘንካ ካርስምከቴ” ከትም ጋይሴ።
6 Jesus disse-lhes: Guardai-vos com cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 ከተረ “ኮም ክታ ጋይና Ꮊረንግርካ ባይስንም ዎ የዳክንካንታ ማደ” ጋይንተካ ክክክ ከዝምሰኬ።
7 Eles pensavam: É que não trouxemos pão...
8 የሱስ ማቼ ከታ ገቅርን ኤስሶ “የታ አሜን ዞገርስባብከሶ! ‘ባይስን ዎ የዳክንካንቴ ጋይሰቶ Ꮊራካንተንት ክክ ክክ ከዝምዳ?
8 Jesus, penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes: Homens de pouca fé! Por que julgais que vos falei por não terdes pão?
9 ታየረ የታ ገቀርት ተያየቴ? ዶንቅ ባይስንም ዶንቅ ሳአ ኤድንከስ እችንካ ስጣንደትም ዶከንም መም ጋባስርካ ጮጭ የ አምሳናንከረ የም ገቀርሳዮ?
9 Ainda não compreendeis? Nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil homens, e de quantos cestos recolhestes?
10 ኮትኮግንደረ ታብዛ ባይስን ኦይድ ሳአ ኤድንከስካንታ ማቻንደትምኬ ስጣን ዶከንም መም ጋባስርካ ጮጭ የ አምሳንደትም የታ ገቀርዳከቴ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil homens e de quantos cestos enchestes?
11 ይና ፈረሳውያንንከዘንኬ ሰዱቃውያንንከስታ እርሰንዘንካ ካርስምከቴ!’ ጋይስቶ እ የም ኬዛንዳ ባይስንጎካ ማታክንደትም Ꮊስግንደረ የ ገቀርዳክንዳ?”
11 Por que não compreendeis que não é do pão que eu vos falava, quando vos disse: Guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 ክታካርንካ ጎርስምድባብከሰረ የሱስ ካርስምከቴ ከትም ክት ጋይሳንደረ ፈርሳውያንንከዘንኬ ሰዱቃውያንንከስታ ዳቅል ኤስስን ዳት ማጠንም ኡስዝድን እርሰንዘንካ ማታክንደትም ገቀርሰኬ።
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 የሱስ ፍልጶስ ቀሳርያ ጋይምድን ፍጨናር ይ የልሳንደትካ ይንታካርንካ ጎርስምድባብከስም “ኤድንከስ ኤድ ይንችንም Ꮊየክ ጋይዳ?” ጋየሮ ከትም ኦይሴ።
13 Chegando ao território de Cesaréia de Filipe, Jesus perguntou a seus discípulos: No dizer do povo, quem é o Filho do Homem?
14 ከተረ “ዋልቃ ዋልቀንከስ ኤና ስእስንባብ ዮሀንሴ፥ አብንከስ ኤላሴ፥ አብንከስ ኤርማሴ አነረ፥ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ከዛቅባብከሳርንካ ዋልቀኔ ጋይደኬ” ክደር ጋይሰኬ።
14 Responderam: Uns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 የሱሰረ “የታ ማቼ እም Ꮊየንት ጋይዳ?” ኬትም ጋይሴ።
15 Disse-lhes Jesus: E vós quem dizeis que eu sou?
16 ካርን ኮታዘን ስምኦን ጴጥሮስ፥ “የና ዶቅንት ሳብንታ ይንች ክርስቶሰየ” ጋይሶ ክትካንታ ማስሴ።
16 Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho de Deus vivo!
17 የሱሰረ፥ “ዮነታ ይንችን ስምኦኖ! የና አንጅምስባበዬ ኮም የስካንታ መያ ማስስባብ ጭላር ዶቅድባብ እስታ ባቤና ዳት ኤድ ካዬ።
17 Jesus então lhe disse: Feliz és, Simão, filho de Jonas, porque não foi a carne nem o sangue que te revelou isto, mas meu Pai que está nos céus.
18 እተረ የስም ኩን ጋይድቴ፥ የና ጴጥሮሳየ፥ ኮትኮ ላዝንዘን እስታ ምክስ ኤሄንም ዎድቴ፥ ኮትኮ ምክስ ኤሄንም ደእታ ዎልቀና ዎራ ጋማዬ።
18 E eu te declaro: tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja; as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 ጭላ ባንችምን ፎጅድንደትም የስካንታ እምትቴ፥ ፍጨዘን የስ ዞክስባብ ሙደና ጭላረረ ዞከርስባብ ማደ፥ ፍጨዘን የስ ቡልስባብ ሙደና ጭላር ቡልምስባብ ማተረ” ኩን ጋይሴ።
19 Eu te darei as chaves do Reino dos céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 ኮታዘንከረ የሱስ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም ክት ክርስቶስ ማትንተን Ꮊየሰንካንተረ ከት ኬዝዳክንግንዳ ክትሴ።
20 Depois, ordenou aos seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 ኮታዘንከረ የድሶ የሱስ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም፥ “የሩሳሌም ካተመናር አይ ዎም ዝግዝዴ፥ ኮታረረ ጋልተንከዘንካ ቀሰንከስታ ገችንባብከዘንኬ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከዘንካ፥ ማጠና እዘን የልዴ፥ ከታ እም ደይስተረኬ፥ ማችንከረ ማክምስ ሰጨንካ አምድቴ” ኩን ጋይ ከደር የጄ።
21 Desde então, Jesus começou a manifestar a seus discípulos que precisava ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas; seria morto e ressuscitaria ao terceiro dia.
22 ጴጥሮስ ማቼ የሱሰም አብንከዘንካ Ꮊርሳ ይይሶ፥ “የ ጮይስዮ! ቦድሶ የዘን Ꮊይማታ! ኮና ሪና ቦድሶ የዘን የላዬ!” ኩንጋየሮ Ꮊጋ ክትም የጄ።
22 Pedro então começou a interpelá-lo e protestar nestes termos: Que Deus não permita isto, Senhor! Isto não te acontecerá!
23 የሱስ ማቼ ዋልንጋይሶ ጴጥሮሰም፥ “የና ሰጣንኖ! ኦስ እስታ ቡር አይካ! የና ኤተን ዳት ሳብትንደትም የስ ገቀርዳክንካንታ የና እካንታ ጎሄዬ” ክትም ጋይሴ።
23 Mas Jesus, voltando-se para ele, disse-lhe: Afasta-te, Satanás! Tu és para mim um escândalo; teus pensamentos não são de Deus, mas dos homens!
24 ኮታ ቡር የሱስ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም፥ “እስታ ካርንካ ጎርስምካንታ ዝግድባብ ይንታ ማተን ካዳ፥ ይንታ ማጠንመረ ደእ የለልታ ባልሶ እም ክት ጎርስማ።
24 Em seguida, Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir comigo, renuncie-se a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 ይንታ ሰንፔንም አቅስካንታ ዝግድባብ ሙደና ኮትም ካይዝዴ ኬዛርንካ ማቼ ይንታ ሰንፔንም እካንታ ኮትም ካይዝድባብ ማቼ ኮትም Ꮊብዴ።
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas aquele que tiver sacrificado a sua vida por minha causa, recobrá-la-á.
26 ኤድ ፍጫሙደንታ ቆልመን ክት Ꮊፍሴ፥ ይንታ ሰንፔንም ክት ካይሴ፥ Ꮊሮክ ክትም መይዳ? አነረ ኤድ ይንታ ሰንፔንካንታ ቆትመን Ꮊርክ ናግዳ?
26 Que servirá a um homem ganhar o mundo inteiro, se vem a prejudicar a sua vida? Ou que dará um homem em troca de sua vida?...
27 ኤድ ይንች ይንታ ባቤንታ ቦንቸንካ ማትሶ ይንታ ክታይንችንካ ክክን Ꮊዴ፥ ኮታይከረ ዋልቃ ዋልቃባብከስካንታ ክታ ፍክስንከካ ክትካንታ እምምተሬ።
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai com seus anjos, e então recompensará a cada um segundo suas obras.
28 ዶፈንካ እታ የም ጋይድቴ፥ ኤድ ይንች ይንታ ባንችምንታ ቦንቼንካ ማትሶ ክት Ꮊድንካ ኬታ ይ ሰተርን የለልታ ኮታር ዎእስባብከስታ ዎክያርንካ ደእዳክባብ ኤድንከስ ዶቅደኬ” ኩን ከትካንታ ጋይሴ።
28 Em verdade vos declaro: muitos destes que aqui estão não verão a morte, sem que tenham visto o Filho do Homem voltar na majestade de seu Reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.