Mateus 16

gyl (GYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ፈረሳውያንንከስኬ ሰዱቃዊያንንከስ የሱሰደር Ꮊድሰኮ ክትም ጰጫካንታ ዝግሰኮ “ጭላርንካ ቃዉተንም ዎካንታ ሰችስካ” ኩንጋየሮ ክትም ኦይሰኬ።
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 የሱስ ማቼ፥ “ሶይት ጭለና ዘይስንካ የ ሰዴ ‘ፍጨና ኦይጥማ ማዴ’ የታ ጋይደቴ፥
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 ፍጨና ሰጭድንካ ‘ጭለና ኡፔካ ዘይሶ ጫልድንካ ታካ ዶብ ቃንዴ’ ጋይደቴ፥ ጭለንም ሰድሰቶ ፋስት ኤዝደቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ስለንታ ቃዉተንም ማቼ ፋስት ኤዝዳከቴ
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 ዳቅልንከስኬ አሜንዳክን አጥርንከስ ቃዉተንም ሰድንካንታ ዝግዴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ዮናሰታ ቃዉተንዘንካ አብ ቃዉታ እምምዳክዬ ጋየሮ ከትካንታ ማስሴ”። ኮታዘንከረ የሱስ ከትም ዛቅሶ አብ ካርዘን አይሴ።
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ባሀርንታ ፋማ ከት ቃልሳንደትካ ባይስንም ባቀርሰኬ።
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 የሱስ ይንታካርንካ ጎርስምድባብከስም “ቡደርሶ ገቀርከቴ ፈረሳዊያንንከስተከ ሰዱቃንንከስታ እርሰንዘንካ ካርስምከቴ” ከትም ጋይሴ።
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 ከተረ “ኮም ክታ ጋይና Ꮊረንግርካ ባይስንም ዎ የዳክንካንታ ማደ” ጋይንተካ ክክክ ከዝምሰኬ።
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 የሱስ ማቼ ከታ ገቅርን ኤስሶ “የታ አሜን ዞገርስባብከሶ! ‘ባይስን ዎ የዳክንካንቴ ጋይሰቶ Ꮊራካንተንት ክክ ክክ ከዝምዳ?
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 ታየረ የታ ገቀርት ተያየቴ? ዶንቅ ባይስንም ዶንቅ ሳአ ኤድንከስ እችንካ ስጣንደትም ዶከንም መም ጋባስርካ ጮጭ የ አምሳናንከረ የም ገቀርሳዮ?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 ኮትኮግንደረ ታብዛ ባይስን ኦይድ ሳአ ኤድንከስካንታ ማቻንደትምኬ ስጣን ዶከንም መም ጋባስርካ ጮጭ የ አምሳንደትም የታ ገቀርዳከቴ?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 ይና ፈረሳውያንንከዘንኬ ሰዱቃውያንንከስታ እርሰንዘንካ ካርስምከቴ!’ ጋይስቶ እ የም ኬዛንዳ ባይስንጎካ ማታክንደትም Ꮊስግንደረ የ ገቀርዳክንዳ?”
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 ክታካርንካ ጎርስምድባብከሰረ የሱስ ካርስምከቴ ከትም ክት ጋይሳንደረ ፈርሳውያንንከዘንኬ ሰዱቃውያንንከስታ ዳቅል ኤስስን ዳት ማጠንም ኡስዝድን እርሰንዘንካ ማታክንደትም ገቀርሰኬ።
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 የሱስ ፍልጶስ ቀሳርያ ጋይምድን ፍጨናር ይ የልሳንደትካ ይንታካርንካ ጎርስምድባብከስም “ኤድንከስ ኤድ ይንችንም Ꮊየክ ጋይዳ?” ጋየሮ ከትም ኦይሴ።
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 ከተረ “ዋልቃ ዋልቀንከስ ኤና ስእስንባብ ዮሀንሴ፥ አብንከስ ኤላሴ፥ አብንከስ ኤርማሴ አነረ፥ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ከዛቅባብከሳርንካ ዋልቀኔ ጋይደኬ” ክደር ጋይሰኬ።
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 የሱሰረ “የታ ማቼ እም Ꮊየንት ጋይዳ?” ኬትም ጋይሴ።
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 ካርን ኮታዘን ስምኦን ጴጥሮስ፥ “የና ዶቅንት ሳብንታ ይንች ክርስቶሰየ” ጋይሶ ክትካንታ ማስሴ።
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 የሱሰረ፥ “ዮነታ ይንችን ስምኦኖ! የና አንጅምስባበዬ ኮም የስካንታ መያ ማስስባብ ጭላር ዶቅድባብ እስታ ባቤና ዳት ኤድ ካዬ።
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 እተረ የስም ኩን ጋይድቴ፥ የና ጴጥሮሳየ፥ ኮትኮ ላዝንዘን እስታ ምክስ ኤሄንም ዎድቴ፥ ኮትኮ ምክስ ኤሄንም ደእታ ዎልቀና ዎራ ጋማዬ።
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 ጭላ ባንችምን ፎጅድንደትም የስካንታ እምትቴ፥ ፍጨዘን የስ ዞክስባብ ሙደና ጭላረረ ዞከርስባብ ማደ፥ ፍጨዘን የስ ቡልስባብ ሙደና ጭላር ቡልምስባብ ማተረ” ኩን ጋይሴ።
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 ኮታዘንከረ የሱስ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም ክት ክርስቶስ ማትንተን Ꮊየሰንካንተረ ከት ኬዝዳክንግንዳ ክትሴ።
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 ኮታዘንከረ የድሶ የሱስ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም፥ “የሩሳሌም ካተመናር አይ ዎም ዝግዝዴ፥ ኮታረረ ጋልተንከዘንካ ቀሰንከስታ ገችንባብከዘንኬ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከዘንካ፥ ማጠና እዘን የልዴ፥ ከታ እም ደይስተረኬ፥ ማችንከረ ማክምስ ሰጨንካ አምድቴ” ኩን ጋይ ከደር የጄ።
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 ጴጥሮስ ማቼ የሱሰም አብንከዘንካ Ꮊርሳ ይይሶ፥ “የ ጮይስዮ! ቦድሶ የዘን Ꮊይማታ! ኮና ሪና ቦድሶ የዘን የላዬ!” ኩንጋየሮ Ꮊጋ ክትም የጄ።
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 የሱስ ማቼ ዋልንጋይሶ ጴጥሮሰም፥ “የና ሰጣንኖ! ኦስ እስታ ቡር አይካ! የና ኤተን ዳት ሳብትንደትም የስ ገቀርዳክንካንታ የና እካንታ ጎሄዬ” ክትም ጋይሴ።
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 ኮታ ቡር የሱስ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም፥ “እስታ ካርንካ ጎርስምካንታ ዝግድባብ ይንታ ማተን ካዳ፥ ይንታ ማጠንመረ ደእ የለልታ ባልሶ እም ክት ጎርስማ።
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 ይንታ ሰንፔንም አቅስካንታ ዝግድባብ ሙደና ኮትም ካይዝዴ ኬዛርንካ ማቼ ይንታ ሰንፔንም እካንታ ኮትም ካይዝድባብ ማቼ ኮትም Ꮊብዴ።
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 ኤድ ፍጫሙደንታ ቆልመን ክት Ꮊፍሴ፥ ይንታ ሰንፔንም ክት ካይሴ፥ Ꮊሮክ ክትም መይዳ? አነረ ኤድ ይንታ ሰንፔንካንታ ቆትመን Ꮊርክ ናግዳ?
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 ኤድ ይንች ይንታ ባቤንታ ቦንቸንካ ማትሶ ይንታ ክታይንችንካ ክክን Ꮊዴ፥ ኮታይከረ ዋልቃ ዋልቃባብከስካንታ ክታ ፍክስንከካ ክትካንታ እምምተሬ።
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 ዶፈንካ እታ የም ጋይድቴ፥ ኤድ ይንች ይንታ ባንችምንታ ቦንቼንካ ማትሶ ክት Ꮊድንካ ኬታ ይ ሰተርን የለልታ ኮታር ዎእስባብከስታ ዎክያርንካ ደእዳክባብ ኤድንከስ ዶቅደኬ” ኩን ከትካንታ ጋይሴ።
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.