Mateus 11

gyl (GYL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 የሱስ ታመኬ ቃስተን ይንታካርንካ ጎርስምድባብከስካንታ ከትከ ክተንከስም ይ እምሳን ቡር ኮትኮ ካርንም ዛቅሶ ቅንች Ꮊፈርድን ካተመንከሳር ሳባክካንተኬ ኤስስካንታ አይሴ።
1 E aconteceu que, acabando Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles.
2 ስእስንባብ ዮሀንስ ዞክና ኤሄናር ዶቅድዮ ክርስቶሰታ ፍክስን ኤሰርሶ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከሳርንካ ቃስተንን ኦይትሶ፥
2 E João, ouvindo no cárcere falar dos feitos de Cristo, enviou dois dos seus discípulos,
3 “ኖ Ꮊዴ ጋይምስባብ ክርስቶስ የኖ? አና አብኖንት ካርስተሮ?” ጋይሶ የሱሰም ኬት ኦይስተርንግንዳ ይሴ።
3 A dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
4 የሱሰረ፥ “አይሰቶ የ ሰዳንደትምከ የ ኤሰርሳንደትም ሙዳ ዮሀንስካንታ ኬዝከቴ።
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Ide, e anunciai a João as coisas que ouvis e vedes:
5 ኮሰቸቴ፥ አፍ ዝልንከስ ሰተረኬ፥ ዎከልዎከል ጋይድባብከስ ኡርመካ ሙክተረኬ፥ እጳ ሰቅምንክንባብከሰረ ፋጭተረኬ ቃም ቱንንከሰረ ኤሰርተረኬ ደእስባብከሰረ አምደኬ ሪካየንባብከስካንተረ ክላ ኬዘና ሳባክምተረ፥
5 Os cegos vêem, e os coxos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
6 እም Ꮊኤርዳክባብ ሙደና አንጅምስባበኬ” ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
6 E bem-aventurado é aquele que não se escandalizar em mim.
7 ዮሀንሰታ ክተን ተይᎺድባብከስ አይሳንደታ ቡር፥ የሱስ ዮሀንስጎካ ኩን ጋይሶ ዎርሰንካንታ ኬዛ የጄ፥ “ይና Ꮊራ ሰድንካንተንት ኮ ዴል ቆቸናር ዉተዳራ? ዞገካ ሶግድን ሱንባቀን ሰድንካንቶ?
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas, a respeito de João: Que fostes ver no deserto? uma cana agitada pelo vento?
8 ጉጅሰረ አብ Ꮊራ ሰድንካንተንት ዉተዳሬ? ላቅምድን አፍለን ቆበርስባብ ኤድም ሰድንካንቶ? ላቅም አፍላ ቆበርድባብ ባንችምንከስታ ኤሄናር Ꮊፈርደኬ።
8 Sim, que fostes ver? um homem ricamente vestido? Os que trajam ricamente estão nas casas dos reis.
9 ይና፥ Ꮊራካንተንት ውተዳራ? ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብም ሰድንካንቶ? ይዬ፥ ኮትኮግንደረ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ከዝድባብዘንካ አንድር ስገድባብም ሰድንካንተ የም ጋይድቴ።
9 Mas, então que fostes ver? um profeta? Sim, vos digo eu, e muito mais do que profeta;
10 ኖ ‘ይና፥ የስታ እሪ እሪ አየሮ፥ የስታ ጎግንም ግግዝድባብ እስታ ክተንም ተይሶ አይድባብም የስታ እር ኦይትቴ’ ጋይምሶ ክትካንታ ጭል ማጻፍናር ጻፍምስባቤ።
10 Porque é este de quem está escrito:Eis que diante da tua face envio o meu anjo,que preparará diante de ti o teu caminho.
11 ዶፈን የም ጋይድቴ ማነንከስ አጭባብ ኤድንከስታ ዎክያርንካ ስእስንባብ ዮሀንሰዘንካ ስግድባብ አማክዬ። ኬዛርንካ ማቼ ጭላ ባንችማር አንድር ስግድባብ ኖ ፍጨዘን ቶክማ ጋይምስባቤ።
11 Em verdade vos digo que, entre os que de mulher têm nascido, não apareceu alguém maior do que João o Batista; mas aquele que é o menor no reino dos céus é maior do que ele.
12 ስእስንባብ ዮሀንሰታ ስለንዘንካ የድሶ ታካ የለልታ ጭላ ባንችምና ዝግምዶቃየ፥ ዳቅስሶ ዝግድባብከስ ማቼ ኮትም Ꮊብደኬ።
12 E, desde os dias de João o Batista até agora, se faz violência ao reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
13 “ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብ ሙደንታ ኤስስንኬ ሙሴካንታ እምምሳን ህግና ስእስንባብ ዮሀንስ የለልታ ቤርካ ከዝተኬ።
13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 ይና ከት ኬዛንደትም ተይካንታ የዝግዘ፥ ኖኮና Ꮊዴ ጋይምስባብ ኤላስ ዮሀንሴ።
14 E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
15 ቃም ዶቅድባብ ኤሰራ!
15 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
16 “ኬዛርካ ማቼ ኮ አጥርንከስም Ꮊረክስ ካምስቴ? ጋበታ መለንዘን ዶቅሰኮ ክክ ኤልድን ይንችንም ካምደኬ፥
16 Mas, a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
17 ‘አንዳለንም የካንታ ፉግዞቴ የታ በይዳከቴ! ሳችሶቴ የታ ኤፋከቴ!’ ጋይድን ይንችንከስም ካምደኬ።
17 E dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
18 ኮትኮግንደረ ስእስንባብ ዮሀንስ ᎺዳንደትᎺይካ እችምን እችክሳ ዎይን ዎጭምን ዎጭክሳ Ꮊድንካ፥ ‘ኮና ክታዘን ግምዛ ዶቅዴ!’ ክትም ጋይሰኬ።
18 Porquanto veio João, não comendo nem bebendo, e dizem: Tem demônio.
19 ኤድ ይንች እቸሮ ዎጨሮ Ꮊዴ ‘ይና! ኖኮና በድ እችምንኬ ዎጭምም ሶልምድባቤ! ቃረጭን ተችዝድባብከስተኬ ጎመንባብከስተረ ኮችዬ!’ ክትም ጋይሰኬ። ማችንከረ ኤጨታ ዶፈንና ማቼ ይንታ ፍክስንካ መያ ማዴ”።
19 Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí um homem comilão e beberrão, amigo dos publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 ኮታዘንከረ የሱስ አብ ካተመንከዘንካ ስግ በድ አተንከስም ይ ፍክሳን ካተመንከስም፥ ጎማ ፍክስን ከታ ይንታ ዎይሳክንካንታ ኩንጋየሮ ከትም ዎቀስ የጄ፥
20 Então começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
21 “ኮራዝኖ የስም የኤ! በቴሳይዶ! የስም የኤ የንካ ይይምሳንዳ አተና ጥሮሳርኬ ሲዶና ካተመንከሳር ይይምተስናና ኮታር ዶቅድን ኤድንከስ ሞርእታ አፍላ ቆበርስንደትኬ ማል ሳየርሶ ኤና እርናና ከታ ይንታ ጎማ ፍክስን ዎይዝደክዶቆ።
21 Ai de ti, Corazim! ai de ti, Betsaida! porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido, com saco e com cinza.
22 ኮካንታ እታ የም ጋይድቴ ሳብታ ፍርዳ ሰጨንካ፥ የንዘንካ ስግ ጢሮሳርኬ ሲዶና ካተመናር ዶቅድ Ꮊቅባብከስካንታ ዋጭና ከታዘን ቶግዴ።
22 Por isso eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no dia do juízo, do que para vós.
23 የነረ ጭላር የለልታ ጬክን ጋይሳንዳ ቅፍራናሆም ካተመኖ! ጩልጩል ጎርናር Ꮊንቸርተረየ! የስካ ይይምሳን አተንከስ ሶዶም ካተመናር ይምተስናና ናኮና ካተመና ካያክዶቆ ታካ የለልታ ዶቅተርዶቆ!
23 E tu, Cafarnaum, que te ergues até ao céu, serás abatida até ao inferno; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
24 ኮካንታ ዶፈንካ የስም ጋይድቴ፥ ሳብታ ፍርዳ ሰጨንካ የዘንካ ስግ ሰዶም ካተምንካንታ ክታ ዋጭና ቶግዴ!”
24 Eu vos digo, porém, que haverá menos rigor para os de Sodoma, no dia do juízo, do que para ti.
25 ኮት ሰጨንካ የሱስ ጭለተኬ ፍጨተካ ጮይስ እስታ ባቤኖ! ኮም ሪን ኤጨንባብከዘንከ ኤዝዶቴ ጋይድባብከዘንካ አችሳዮ ይንችንከስካንታ መያ የስ ማስሳንካንታ የስም ጋለድቴ፥
25 Naquele tempo, respondendo Jesus, disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelaste aos pequeninos.
26 ይዬ! እስታ ባበኖ! ኮም ይካንታ የስታ ኡርማ ጋይታ ማቴ።
26 Sim, ó Pai, porque assim te aprouve.
27 እስታ ባቤና ሙዳ ሪን እካንታ እምቴ፥ እባብዘንካ አብ እ ክታ ይንችንም ኤዝድባብ Ꮊየነረ ካዬ። ኮትኮግንደረ እ ክታ ይንችንዘንካ አብ እባብም ኤዝድባብ Ꮊየነረ ካዬ፥ Ꮊየነረ እ ክታ ይንችና ክትም መያ እ ማሳክንዳ ማቼ እባብም ኤስካንታ ማታዬ። ኩን ጋይሴ።
27 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai, e ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
28 “የታ ጋፍስባብከስኬ ባላ ደጭባብከስ ሙደና ኮር እዝደር Ꮊድከቴ! እተረ የም Ꮊዉስ እምትቴ።
28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
29 እስታ ቃንበርንም የንታዘን ባልከቴ፥ እዘንከረ ኤስከቴ፥ እታ ኡርመኬ የካንታ ቡዳርንካ አተርድባብቴ፥ የንታ ሰንፔንካንተረ Ꮊዉስ Ꮊፍተረቴ።
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e encontrareis descanso para as vossas almas.
30 እስታ ቃንበርና ሳዝ፥ እስታ ባለነረ ደጫይንዴ”።
30 Porque o meu jugo é suave e o meu fardo é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.