Marcos 6

gyl (GYL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 የሱስ ኮታርንካ ዉትሶ ይንታ ፍጨናር Ꮊዴ፥ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከሰረ ክትም ጎርስምሰኬ።
1 Jesu efan nati ihamiy matabir maiye ana bai’ufununayah hitur bairi hina ana bar ana merar hitit.
2 አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ከታ ምክስ ኤሄናር ኤስስ የጄ፥ በድ ኤድንከስ ኮታር Ꮊፈርሰኮ ክደር ኤሰርድ Ꮊቀኬ፥ ከተረ “ኮና ኤችና ኮም ሙዳ ርን Ꮊምንክክ Ꮊፍሳሬ? Ꮊስግንዳ ኤጫ ክትካንታ እምምሳረ? ከትከነም አተን ክት ይድንዳ Ꮊስግንደረ?” ጋየረኮ በርእድ Ꮊቀኬ።
2 Baiyarir ana veya Kou’ay Baremaim busuruf sabuw i’obaibiyih, naatu sabuw moumurih ana tur hinonowar i hifofofor naatu hio, “Iti orot menamaim kirum so’ob? Naatu not rerekab yait itin ina’inanen fokarih esisinaf?
3 ኮታዘንከረ “የለተ ኖኮና Ꮊቀን Ꮊዝድባብ ማራመታ ይንች ካዮ? ያይቆበታ፥ ዮሰታ ይሁደተኬ ስምኦነታ እስመና ካዮ? ክታ ምችነንከሰረ ኬና ዎንካ ክክን ካየኮ?” ጋየረኮ ክትም ቶቸካ ኤሰርክሳ ነገደኬ።
3 Iti orot i bar wowabayan. Mary natun taitin James, Joseph, Judas naatu Simon, ruburubun baibitar iti’imaim bairit tama’am?” Iti na’atube hio naatu hikwahir.
4 የሱስ ማቼ፥ “ሳብዘንካ ኤስርሶ ኬዝድባብ አብንከዝደር ቦንችምዴ፥ ይንታ ገታ ፍጨንዘን፥ ይንታ ሱሰንከዝደርኬ ይንታ ኤሀ ኤድንከዝደር ማቼ ቶችምዴ” ጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
4 Naatu Jesu hai tur eowen bar merar afa’amaim dinab orot i tekakakafiy, baise orot taiyuwin ana bar merar, ana sabuw, ana rara men tekakakafiy.
5 ኮታረረ ቶክም Ꮊዝምባብከዘን ይንታ አንን ዎድሶ ፋችዘንካ አብ አተን ፍክሳክዬ።
5 Naatu ana bar meraramaim ina’inan men ta sinaf, sawusawuwih bai’abamo biyah botobonen hiyawas.
6 ዎርሰና አሜንክሳ ከታ ነግንካ አንድር በርእሴ፥ ኮተረ ቡር የሱስ ሞረንከሳር ኦንገሮ ኤስዝድ Ꮊቄ።
6 Sabuw men hibitumatum isan Jesu ifofofor men kafai ta.
7 ታሜከ ቃስተንከስም ይንደር ኤልሶ ቃስተን ቃስተን ማስሶ ከትም ኦይቼ፥ ዳቅል አያንንከዘነረ ዎልቃ ከትም እምሴ።
7 Ana bai’ufununayah nah 12 eafih hina hitit afiy kakafih nunih isan fair itih naatu orot rouru’ab iyafarih hitit.
8 ኬታ ጎግታ ጉፈዘንካ አብ ሶለረ ማታ ቦርሳ፥ ብረረ ይንታ ክስናር ከት የዳክንግንዳ ክትሴ።
8 Naatu iuwih, “Remor kwanabubusuruf a tu akisin kwanab, men sawar ta, men rafiy, men hafoy, naatu men kabay ta kwanab naiw a kikiramaim kwanarobere.
9 “የንታ ዱትናር ጫማ አርችከቴ ዳት ቃስተን ሳምዝ Ꮊይ ቆበረተ ከትም ጋይሴ።
9 A baibiyon kwaniyoun, baise biya baibiyon men bairou’abin kwanab.”
10 Ꮊምንካርዘነረ ዋልቃ ኤታ ኤሪ አርደቶ፥ ካርንኮትም የ ዛቅተርን የለልታ ኮታር ዶእከቴ።
10 Naatu iuwih, “Bar merar menatan kwarur imaim kwanama kwanabow nanan a veya nab imaibo nati bar merar kwanihamiy.
11 ኤድንከስ የም ሞግዳክንካርያርከ የም ኤሰርዳክን ካርዘን ሙዳ የንታ ዱትንታ ቡልንም ድንግስሰቶ ኮታርንካ ዉትሰቶ አይከቴ፥ ኮነረ ከትካንታ ኤግዝምስታ ማርካ ከታዘን ማተረ” ከትም ጋይሴ።
11 Naatu efan menamaim a merar men hinay hinabubuwi, o fana men hinanonowar kwana’orarafih kwanana’ufut tafaram kwanihamiy kwanan, nati i hai baimatnuwen!”
12 ኦይትምስባብከሰረ ኮታርካ ዉትሰኮ፥ ኤድንከስ ሙዳ ጎማ ይንታ ፍክስን ከት ዎይዝድንግንዳ ኤስሰኬ።
12 Basit hitit hin bowabow kakafihine dogor baikitabiren isan hibinan.
13 በድ ግምዘንከስመረ ዉችሰኬ፥ በድ ኤድንከስመረ ዛይት ሳየረኮ ፋችሰኬ።
13 Wagabur moumurih maiyow hinunih hitit naatu sawusawuwih moumurih na’in biyah raiy hirarouw etei hiyawas.
14 የሱሰታ ላምና ሙደንደር ኤስምሳን ኦል፥ ባንችና ሄረዶስ ክትጎካ ኤሰርሴ። ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ፥ “ስእስንባብ ዮሀንስ ደእያርንካ አምቴ፥ ኮካንታ ኮና ሙዳ አተና ክትካ ይይምዴ” ጋየሮ Ꮊቀኬ።
14 Jesu wabin ra’at aiwob orot Herod nowar, anayabin sabuw afa hio’o Iti i John Baptist morobone misir maiye, imih biyanamaim fair ma ina’inanen ta ta sinaf temamatar.
15 አብንከሰረ “ኤላሴ” ጋይሰኬ። ነገድባብከሰረ ጉጅሶ “ኤና እሪ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከሳርንካ ዋልቀንግንዴ” ጋይደኮ Ꮊቀኬ።
15 Afa hio, “Iti i Elijah. Afa ibanak hio’o, ‘Iti i marasika dinab orot ta na tit.’”
16 ሄረዶስ ማቼ ኮም ሙዳ ኤሰርሶ፥ “ኮና እ ክታ ባርን ተችስባብ ዮሀንሴ፥ ኮናና! ኖ ደእያርንካ አምሴ”፥ ጋይሴ።
16 Baise Herod nonowar ana maramaim eo, “John sikan abuburu’um i morobone misir maiye?”
17 ኮነረ ሄረዶስ ይንታ እስመን ፍልጶሰታ ኬነን ሄሮድያደም እንቸንካ ዮሀንሰም ኮትጎካ የችሶ ዞክና ኤሀር ዞክስሶ Ꮊቄ።
17 Anayabin Herod taiyuwin iuwih John hifatum hibai hin dibur baremaim hiyaru’uy. Iti sisinaf ana’an i Herod tain Philip aawan bi’awan isan.
18 ዮሀንሰረ ክት ዞከርሳንዳ፥ ሄረዶሰም “የስታ እስመንታ ኬነንም የስታ እንቸና ዝግዝድንዳ ካዬ!” ጋይድ Ꮊቃንኦሌ።
18 Anayabin Herod tain aawan bi’aawan isan John gam tur fokarin maiyow eo, “O i ofafar iastu’ub yawas kakafin kusisinaf.”
19 ሄሮድያደረ ኮካ ይምኤርሶ ዮሀንሰም ደይስስካንታ ዝግድ Ꮊቄ፥ ኬዛር ማቼ ኮትካንታ ማታክዬ።
19 Imih Herodias yan so’ar kok kwanekwan boro John ta’asabun, baise ef men ta ma boro tasinaf.
20 ሄረዶስ እርምሶ ዮሀንስ ጭልምስባብከ ሳብካንታ ፋስምስባብ ማትንተን ይ ኤዝድንኦል ክትም ጳሰሮ ካርዝድ Ꮊቄ። ሄረዶስ ዮሀንሰታ ኬዘንም ይ ኤሰርሳንᎺይካ ሙዳ ኦይምድ Ꮊቄ፥ ማታጋካ ዳት ጉርምካ ክትም ኤሰርድ Ꮊቄ።
20 Baise Herod i John isan birubir anayabin i so’ob John i orot kakafiyin, ana yawas mutufurin imih tatafafar, John binan Herod nonowar ana not i’afiy baise Herod ana kok i John tabinan i tanowar.
21 ሄረዶስ ይ አጠርሳን ሰጨን ቦንቻካንታ ባንችንታ ገችታ ኤረንባብከስካንታ፥ ዳምንባብከስታዘን ዶርምስባብከስካንተኬ ዋልቃ ዋልቃ ኤስምስባብ ገሊላር ዶቅድን ኤድንከስም ሞካካንታ ግክሴ፥ ኮነረ ሄሮድያዳ ክትም Ꮊፍካንታ ኡርማ ሰጫ ኮትካንታ ማቼ።
21 Basit veya gewasin ta Herod tutufuw ana veya baiyasisir isan hiyuw bogaigiwas, ana sabuw nukwanukwarih, baiyowayah nukwanukwarih, naatu Galilee wanawanan sabuw gagamih etei e’af ayuwih.
22 ኮካንተረ ሄሮድያደታ ይንቸና ሞከርድን ኤሄናር አርድሶ ኮት ይግድንካ ሄረዶሰምንኬ ክትካ ክክን እችምንዘን ዶቅድባብከስም ና ጉርምሴ። ባንችነረ ይንቸን፥ “የስ ዝግድን Ꮊምንመረ ሙዳ እም ኦይስካ፥ እታ የስካንታ እምትቴ” ኮደር ጋይሴ።
22 Nati’imaim Herodias natun babitai na run benaben Herod ana nanawan sabuw hiru’ay hima’am etei hiyasisir men kikimin ta.
23 “እስታ ባንችምንተረ የከንም ዎራ ማቼ፥ እም የስ ኦይዝድንደትም ሙዳ የስካንታ እምድቴ!” ጋየሮ ኮትካንታ ጫቅሴ።
23 Naatu babitai isan eobaifaro eo, “Abisa isan inifefeyan au aiwob turin auman boro anit.”
24 ናየረ ይንታ እንደንደር አይሶ፥ “Ꮊርስ ክትም ኦይስቴ?” ኮደር ጋይሴ፥ እንደነረ “ስእስንባብ ዮሀንሰታ ቃደን እምካ፥ ጋይሰዮ ክትም ኦይስካ”፥ ኮትም ጋይሴ።
24 Babitai in hinah ibatiy, “Ayu boro abisa isan anifefeyan?” Hinah iya’afut iu, “John Baptist ukwarin!”
25 ይንቸነረ ሳና ጭጭመትካ ባንችንደር ማትሶ፥ “ስእስንባብ ዮሀንሰታ ቃደን ጋበትታ ዋር ታ እካንታ እምምድንግንዳ ዝግድቴ” ጋየሮ ና ኦይሴ።
25 Babitai matan kabiy in aiwob biyan tit ifefeyan eo, “Ayu akokok John Baptist ukwarin tew yan inayai iti boun inab inan initu.”
26 ባንችና ኮ ጋይተንካ አንድር ሞርእሴ፥ ማታጋካ ዳት እችምዘን ዶቅስባብከስታ እር ይ አርደዳን ጫቀንታ ኮት ኦይሳንደትም ማርካንታ ዝጋክዬ።
26 Aiwob orot yababan gagamin bai, baise men karam sabuw matahamaim babitai isan eo’obaifaro ta’astu’ub.
27 ኮካንታ ባንችና ሳነካ ዋልቀን ካርስንባብ ፖልስን ዮሀንሰታ ቃደን ተችትዮ ተይ Ꮊድንግንዳ ኦይቼ፥ ፖልስነረ ዞክና ኤሄናር አይሶ ዮሀንሰታ ቃደን ተቼ፥
27 Mar ta’imonamo tur iyafar sika afu’afuw orot iyun in John dibur baremaim ma’am sikan buru’um.
28 ተችምሳን ቃደንመረ ጋበትታ ዋር ተይᎺድሶ ይንቸንንካንታ እምሴ፥ ይንቸነረ ይንታ እንደንካንታ እምሴ።
28 Naatu ukwarin tew yan iwan bai na babitai itin imaibo bai in hinah itin.
29 ዮሀንሰታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ኮም ከታ ኤሰርሳንᎺይካ Ꮊድሰኮ ለይስንም ተይ አይሰኮ ዱክሰኬ።
29 John ana bai’ufununayah tur hinonowar ana veya hina biyan hibai hin rahamaim hiyai.
30 ኦይትምስባብከስ ከታ ይ ክትምሳን ካርናርንካ ማት Ꮊድሰኮ የሱሰታ እር ሳንምሰኬ፥ ከታ ይ ይሳንደትምከ ኤስሳንደትም ሙዳ ክትካንታ ኬዘኬ።
30 Tur Abarayah himatabir hina Jesu biyan hitit mi’itube hibowabow naatu sabuw hibi’obaiyih ana tur hi’owen.
31 የሱሰረ “የታ የንት ዋልቃ Ꮊርን ጋይሳን ካርዘን አይሰቶ ቶክም Ꮊዉስከቴ”፥ ከትም ጋይሴ፥ ኮመረ ክት ጋይሳንዳ Ꮊረታ ጋይሴ ከደር Ꮊድባብከስከ አይድባብ በድንከስ ማቻንካንታ እችምካንታ ዎራ ሳዓት ከትካንታ ካየንካንቴ።
31 Naatu Jesu iuwih eo, “Tarabon tan efan sira’utubinamaim mar kafai taniyarir. Anayabin sabuw moumurih Jesu isan hirun hititit, ana bai’ufununayah bay men karam boro hitaa.
32 ኮካንታ ይንት ከታ ዶቅካንታ ሎቀንዘንካ ቃለርድን ጃልበናር አርድሰኮ ዋልቃ Ꮊርን ጋይሳን ካርያር፥ አይሰኬ።
32 Imih akisihimo wa afe’en hisra’at hin efan ana sira’utubinamaim hitit.
33 ማታጋካ ዳት ከት አይድንካ በድ ኤድንከስ ሰድሰኮ ከትም ኤሰኬ፥ Ꮊክ Ꮊክ ካተመንከሳርንከረ ዉትሰኮ ዱትካ ዞደረኮ ከትም እርምሰኮ ከደር ሳንምሰኬ።
33 Baise hinan sabuw moumurih na’in hi’itih hi’inanih, naatu hai bar hai merar hihamiyen aunah hi’iyon hina hima isan hikakaif na run,
34 የሱስ ሎቀንዘንካ ቃልዝድን ጃልበናርንካ Ꮊንቸርድዮ በድ ኤድንከስም ኖ ሰጄ፥ ግስመንባብ ከታ ካየን ቆልግንዳ ከታ ማትንተንከረ ከትካንታ ሞርእሴ፥ በድ ሪመረ ከትም ኤስስ የጄ።
34 wa’ane bisure auman sabuw kou’ay gagamin hima’am itih iyababan, anayabin iti sabuw i sheep na’atube aurih nabatanenayan en, naatu busuruf sawar moumurih na’in i’obaibiyih.
35 ሰጨና ሶይተሮ አይድንካንታ ክታካርንካ ጎርስምድባብከስ ክደር Ꮊድሰኮ ኩን ጋይሰኬ፥ “ኮና ካርና ኤድ ካየንካርዬ፥ ሰጨነረ ሶይቴ፥
35 Veya ra’iy birabirab auman, ana bai’ufununayah hina biyan hitit hio, “Iti efan i yok na’in naatu veya i sawar,
36 ከት እጅድንዳ ካየንካንታ ሞረናር ዶቅድን ካተመን ካየንከሳርኬ የለንከሳር አይሰኮ እችም ከት ሰንድንግንዳ ኬና ኤድንከስም ኦይትካ” ክትም ጋይሰኬ።
36 sabuw kwiyafarih ten bar merar afa iti yubinamaim naatu masaw baremaim bay hinatobon hinaa.”
37 የሱስ ማቼ፥ “ከት እጅድንደትም የታ እምከቴ” ጋየሮ ማስሴ። ከተረ “ይና፥ አይሶቶ ከት እጅድንደትም ቃስተን ጸታ ብራ ጣገረካ ሰንት እምተሮቶ?” ጋይሰኬ።
37 Baise Jesu iyafutih eo, “Kwa a efanamaim abisa ema’am i kwaitih te’aan.” Naatu hiya’afut hio, “Bay nati na’atube i boro sumar etei eight orot ta’imon ana baiyan ana fofonin tanatobon sabuw tanituwih.”
38 የሱሰረ “መም ሶላ የንደር ዶቅዳ? ይና አይሰቶ የ ሰድኔ”፥ ከትም ጋይሴ፥ ከተረ ሰድሰኮ “ዶንቅ ሶለኬ ቃስተን ሞለካ ዶቅዴ”፥ ክደር ጋይሰኬ።
38 Jesu ibatiyih, “Kwa rafiy fafar bai’ab isa tema’am? Kwan kwa’itin.” Hin hiso’ob hina ana tur hi’owen rafiy fafar etei five naatu siy rou’ab.
39 የሱሰረ ዎርሰንም Ꮊክ Ꮊክ ፋስሶ፥ ጮልሳን ድረዘን ከትም ዶቅዝድን ግንዳ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም ክትሴ።
39 Imaibo Jesu eo, “Sabuw kwa’uwih matan, matan fotan gewasin yan timarir.”
40 ኮካንታ ዎርሰና ባንግና ጸታ አና ባንግና ቃስተን ቦንደከ ታማ ማትሰኮ Ꮊክ Ꮊክ ፋስምሰኮ ዶቅሰኬ።
40 Naatu sabuw hi’uwih matan, matan fotan gewasin yan himarir, afa 100 na’atube afa 50 na’atube.
41 የሱሰረ ዶንቅ ሶለንምከ ቃስተን ሞለን የድሶ፥ ፈስ ጭላር ሰድሶ ጋለቼ፥ ሶለንም አስትዮ ኤድንከስካንታ ከት የልዝድንግንዳ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስካንታ እምሴ። ኮትኮግንደረ ቃስተን ሞለን ሙደንካንታ የልስሴ።
41 Jesu rafiy five naatu siy rou’ab auman bow au mar nuw ra’at God ana merar yi imseseben ana bai’ufununayah itih hibow sabuw hifaramih.
42 ሙደነረ እችሶ ምሰኬ።
42 Sabuw etei nati bay hi’aa hai fofonin bai.
43 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከሰረ ስጣንደትም ዶከን ታመከ ቃስተን ጋበትካ ጮጭ ሳንሰኬ።
43 Ana bai’ufununayah rafiy rebarebah, naatu siy turih sabuw hi’aa hibow sakasak etei 12 hiwan foten.
44 ሶለንም እችባብ አⷝነንከስታ ፋይደና ዶንቅ ሳአ Ꮊቀኬ።
44 Oro’orot bay hi’aa i etei 5,000.
45 የሱስ ሳነካ ዎርሰንም ኦይተሮ ክት ዶቅድንካ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ሎቀንዘንካ ቃልዝድን ጃልበንካ ኦስ ፋማ በቴሳይዳ ካተመናር ቃልሰኮ ከት እር አይድንግንዳ ክትሴ።
45 Mar ta’imonamo Jesu ana bai’ufununayah iuwih wa hisra’at au Bethsaida wan iyafarih hirabon naatu i baise ma sabuw itubabarih hai ubar hin.
46 ኮታ ቡር ከታዘንካ ፋስምሶ ምክስካንታ ገቸንዘን ዉተዴ።
46 Sabuw itubarih hinan ufunamaim yoyobanamih yen in oyaw wan tit.
47 ፍጨና ሶይድንካ ሎቀንዘንካ ቃልዝድን ጃልበና ባሀርንታ ግድያር ዶቅድንካ የሱስ ማቼ ይንት ፍጫዘን Ꮊቄ።
47 Birabirab auman wa re in kuyowen naatu Jesu akisinamo i me yanamaim ma.
48 ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ከታዘን ዞግድን ዞገንጎካ በይካንታ ማጠርድንካ ከትም ሰጄ፥ ሶይትናርንከረ ሳክላ ሳኣትዘንካ የድሶ ታመከ ቃስቴን ሳዓት ዶቅድንደታር ባሀርንዘንካ ሙከሮ ከደር Ꮊዴ፥ ከትም ስግሰረ አይዳ ዶቆ።
48 Ana bai’ufununayah i’itih i hiboy hibi’akir, anayabin yourabad nahine bababin, mar tot auman Jesu tit riy yan bat remor in biyah tit tanatabirihimih.
49 ኬዛር ማቼ ከታ ባሀርንዘንካ ሙከሮ ክት አይድንካ ሰድሰኮ ቡንከም ካምስንካ ፍፍሰኬ።
49 Baise hinuw harew yan bat remor nan hi’itin ana veya wagabur mowan ta hirouw hitar koukuw.
50 ሙደነረ ክትም ሰዳንደትካ ገቅሰኬ።
50 Anayabin Jesu iti na’atube sinaf hi’itin i hibir men kikimin ta, baise Jesu matan kabiy iuwih eo, “Ya hinakwat! Men kwanabirumih! Ayu anan.”
51 ኮታዘንከረ ሎቀንዘንካ ቃልዝድን ጃልበናረረ አርድሶ፥ ከትካ ክክን ክት ማቻንደትካ ዞገና ዎእሴ፥ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከሰረ አንድር በርእሰኬ።
51 Naatu wa afe’en yen nuwarob eafuw ana bai’ufununayah hifofofor men kafaita.
52 ይና፥ ከታ ቡደና ገቀርክሳ ነግድንካ ሶለንታ አተንም ገቀርት ተይክሳ ነግሰኮ ዳት ኮና ርና ከትም በርእስስተራክ ዶቆ።
52 Anayabin rafiy bimasib ana kirikirifot men hiso’ob, baise dogorohine i fokar.
53 ባሀርን ቃልሰኮ፥ ገንሰረጥ ካተመናር የልሰኬ፥ ጃልበንም ባሀርንታ ካንተዘን ዉችሰኮ ዞክሰኬ፥
53 Naatu harew hirabon tafaram Genesaret imaim hirun hai wa hirouw,
54 ጃልበናርንካ ከታ ይ Ꮊንቸርሳንግንዳ ሳነካ ኤድንከስ የሱሰም ኤሰኬ።
54 wa’ane hitit hirara’iy ana veya sabuw Jesu hi’itin hi’inan.
55 ከተረ ፍጨንኮታር ዞደረኮ የሱስ ዶቅድን ካርናር ሙዳ ሰቅምንባብከስም Ꮊቸካ ባልትዮ ተይ Ꮊድ የጀኬ።
55 Naatu nati tafaram wanawanan sabuw himatkabikabiy hinunuw sawusawuwih emo’em hiwan hi’abar Jesu ana tur hinonowar imaim hi’abar hin.
56 ክት አይሳን ካርሙደናር ሞረናርንካ፥ ካተመናርንካ፥ ካተማ ካየናርንከረ ሰቀርስባብከስም መለንዘን ተይ Ꮊደረኮ ክታ እሪ ዎድᎺቀኬ፥ ክታ አፍለንታ ካንተንም ዎራ ከት ዎልድንግንዳ ክትም ምግዝድ Ꮊቀኬ፥ ክትም ዎልስባበረ ሙደና ፋጭድ Ꮊቀኬ።
56 Bar merar kikimin o gagamin, naatu masaw bar imaim inan ana tur hinonowar, sawusawuwih hibow hitit ahar efanamaim hiya hifefeyan hai kok i mi’itube ana waifuw yomaninawat hitabutubun. Naatu sabuw etei Jesu hibubutubun iyawasih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.