Marcos 3

gyl (GYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 የሱስ ካርንካ አይሁድንከስታ ምክስ ኤሄናር አርደዴ፥ ኮታረረ ዋልቃ አን ዎብ ኤች Ꮊቄ።
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 የሱሰም ካሰስካንታ ዝግዝን ኤድንከስ፥ “ይና አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ክትም ፋጅድንዳ ማቸ ዎሰዳ!” ጋይሰኮ ክትም ካርዝድ Ꮊቀኬ።
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 የሱሰረ አን ዎብ ኤችንም፥ “ኮሬ ከታ ዎክናር Ꮊድሶ ዎእካ” ክትም ጋይሴ።
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 ኮተረ ቡር “የለቴ Ꮊዉስ ሰጨንካ ይማባብ ጋይምሳንዳ ኡርማ ይይንቶ አና ዳቅል ይይንቶ? ሰንፔም አቅስዮ አና ካይስዮ?” ጋይሶ ከትም ኦይሴ። ከታ ማቼ ጫምን ጋይሰኬ።
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 የሱሰረ ከታ ቡደንታ ዳቅንተንጎካ ሞርእሶ ይንታ ካንተንካ ዶቅድባብከስም ዋጭ አፍካ ሰድሶ ኤችንም፥ “የስታ አንንም ፍእስካ” ክትም ጋይሴ። ኖየረ ይንታ አንንም ክት ፍእዝድንካ አንና ኡርሴ።
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 ሳነካ ፈረሳዊያንንከስ ዉትሰኮ Ꮊስግንዳ ይሰኮ የሱሰም ከታ ይ ካይስተርንደትም ሄረዶስታ ገቅርን ማታ ጋይድባብ ኤድንከስካ ክክን ዞርምሰኬ።
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 የሱስ ይንታካርንካ ጎርስምድባብከስካ ክክን ካርንኮትም ዛቅሶ ገሊላ ባሃርንደር አይሴ። ገሊላ ሞረናርንካ በድ ኤድንከስ ክትም ጎርስምሰኬ።
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 ክት ይድ Ꮊቃንደትመረ ርን ሙዳ ኤሰርሰኮ በድ ኤድንከስ ክደር ᎺድᎺቀኬ፥ ከተረ ገሊላርንካ ይሁዳርንካ፥ የሩሳሌማርንካ፥ ኤዶማርንካ፥ ዮርዳኖስ ሎቀንታ ፋማ ዶቅድን ሞረናርንካ፥ ኮትኮግንደረ ጢሮሳርንኬ ሲዶና ካተመንከሳርንካ Ꮊድባብከስ ዶቅደኬ።
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 ዎርሰንታ በድምንዘንካ አምሳንዳ ኤድንከስ ክትም ኡንኤርዝዳክንግንዳ ሎቀዘንካ ቃልዝድን ጃልባ ግክስሰኮ ክትካንታ ከት እምድንግንዳ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም ክትሴ።
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 በድ ኤድንከስም ሰቅምናርንካ ፋችሳንካንታ Ꮊዝምካ ማጠርድባብ ሙደና ከታ ይንታ አንካ ክትም ዎልካንታ ዝግሰኮ፥ ክትም ማእዝድ Ꮊቀኬ።
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 ዳቅል አያንንከሰረ ክትም ሰድሰኮ ክታ እር ዋቸረኮ፥ “የና ሳብታ ይንቸዬ!” ጋየረኮ ፍብድ Ꮊቀኬ።
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 የሱስ ማቼ ይ Ꮊይናነረ ከት መያ ማሳይንግንዳ ዳቅስሶ ከትም ዋጬ።
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 የሱስ ገቸንዘን ዉተዳንᎺይካ ከትከን ይዝግዝባብከስም ይንደር ኤልሴ፥ ከተረ ይንካ ዶቅድባብከስም ዛቅሰኮ ክደር Ꮊደኬ።
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 የሱሰካ ክክን ከት ማድንግንዳ፥ ኤስስካንተረ ከትም ኦይድንግንዳ ታሜከ ቃስተንን እድሶ “ኦይትምስባብከስ” ጋይሶ ከትም ኤልሴ።
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 ግምዘንም ከት ዉጅድንግንደረ ገችታ ኤራ ከትካንታ እምሴ።
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 እድምስባብከሰረ ታመከ ቃስተን ኦይትምስባብከስና ኬናከሰኬ፥ ጴጥሮስ ጋይሶ ክት ኤልስባብ ስምኦን፥
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 ቦኤናርገስ አነረ ጉግንታ ይንችንከስ ጋይሶ ክት ኤልስባብከስ፥ ዛብዶሰታ ይንችንከስ ያይቆበኬ እስመን ዮሀንሰካ፥
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 እንደርያስ፥ ፍልጶስ፥ በርተሎመዎስ፥ ማቶስ፥ ቶማስ፥ እልፎሰታ ይንች ያይቆብ፥ ታድዮስ ይንታ ፍጨንካንታ ገቀርድባብ ስምኦን፥
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 የሱሰም ስክስት እምስባበረ አስቆሮንት ካተመናርንክንባብ ይሁዴ።
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 ኮታ ቡር የሱስ ማት ኤሄን ኮታር አርደዴ። የሱሰኬ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ እችም እችካንታ ዎራ ከትም ጋምተርን የለልታ አናካርንካ በድንከስ ሳንምሰኬ።
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 “የሱስ ኤይቴ” ጋይምድንካ ኤሰርሰኮ ክታ ሱሰንከስ ክትም የድካንታ ክደር Ꮊደኬ።
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 የሩሳለማርንካ Ꮊድባብከስ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከስ፥ “ክታዘን ብኤልዘቡል ዶቅዴ! ግምዘንመረ ክት ዉጅድንዳ ግምዘን ክድባብ ብኤልዘቡልጎኬ!” ጋየረኮ ኬዘኬ።
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 የሱሰረ ዎርሰንም ይንደር ኤልሶ ካምስካ ኩን ጋይሴ፥ “ሰጣን ሰጣንም Ꮊስግንድክ ዉችካንታ ማዳ።
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 ዋልቃ ባንችና ፋስምሰኮ ክክ ክክ ዋጭምድንዳ ማቼ ኮና ባንችና ዳቅሶ ዎእካንታ ማታዬ።
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 ኮትኮግንደረ ዋልቃ ኤሀኤድ ክክ ክክ ፋስምሴ ዳቅሶ ዎእካንታ ማታዬ፥
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 ኮካንታ ሰጣን ይንታ ማተንም ይ ግርደኬ ክክ ክክን ከት ፋስምሴ ካይደክ ዳት ዶቅካንታ ማታዬ።
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 “ኮትኮግንደረ ዋልቃ ዎልቀክንባብ ኤችታ ኤር አርድሶ እርናና ዎልቀንክንባብ ኤችንም ዞካክዶቆ ክታ ርን ቡራካንታ ማድባብ ካዬ።
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 “ዶፈን የም ጋይድቴ፥ ኤድንከስ ከት ፍግዝድንዳ ጎመንኬ ከትየግድን የክና ሙዳ ከትካንታ ነጋ ጋይምተሬ።
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 ኬዛር ማቼ አያን ጭልንዘን የግድባብ ሙደንዘን ስለንክንደታ ባዛ ክታዘን ማተረ ዳት ቦድሶ ክታ ጎመና ነጋ ክትካንታ ጋይምዳክዬ።”
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 የሱስ ኮም ክት ከዛንዳ፥ “ቱና አያን ክታዘን ዶቅዴ” ከት ገይሳንካንቴ።
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 የሱሰታ እንደንኬ ክታ እስመንከስካ ክደር Ꮊደኬ፥ ማልጎካ ዎእሰኮ ክደር ኤድ ኦይትሰኮ ኤልስሰኬ።
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 ክታ ካንተካ ዶቅሶ Ꮊቅባብ ኤድንከስ፥ “ኮሰቼ! የስታ እንደንኬ የስታ እስመንከስ ማል ዎእሰኮ የስም ዝግደኬ” ገይሰኮ ክትም ኬዘኬ።
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 የሱሰረ “ና እስታ እንደና Ꮊይራ? እስታ እስመንከስና Ꮊይከሰረ?” ጋየሮ ማስሴ።
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 ይንታ ካንተንካ ዶቅሶ Ꮊቅባብከዝደር ሰደሮ “ኮሰቸቴ! እስታ እንደንኬ እስታ እስመንከስና ኬናከሰኬ!
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 ሳብታ ጋይተን ቦድባብ ሙደና፥ ኖ እስታ እስመነረ፥ እስታ ምችነነረ፥ እስታ እንደነረ ከቴ” ጋይሴ።
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.