Marcos 3

gyl (GYL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 የሱስ ካርንካ አይሁድንከስታ ምክስ ኤሄናር አርደዴ፥ ኮታረረ ዋልቃ አን ዎብ ኤች Ꮊቄ።
1 E outra vez entrou na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos mirrada.
2 የሱሰም ካሰስካንታ ዝግዝን ኤድንከስ፥ “ይና አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ክትም ፋጅድንዳ ማቸ ዎሰዳ!” ጋይሰኮ ክትም ካርዝድ Ꮊቀኬ።
2 E estavam observando-o se curaria no sábado, para o acusarem.
3 የሱሰረ አን ዎብ ኤችንም፥ “ኮሬ ከታ ዎክናር Ꮊድሶ ዎእካ” ክትም ጋይሴ።
3 E disse ao homem que tinha a mão mirrada: Levanta-te e vem para o meio.
4 ኮተረ ቡር “የለቴ Ꮊዉስ ሰጨንካ ይማባብ ጋይምሳንዳ ኡርማ ይይንቶ አና ዳቅል ይይንቶ? ሰንፔም አቅስዮ አና ካይስዮ?” ጋይሶ ከትም ኦይሴ። ከታ ማቼ ጫምን ጋይሰኬ።
4 E perguntou-lhes: É lícito no sábado fazer bem ou fazer mal? Salvar a vida ou matar? E eles calaram-se.
5 የሱሰረ ከታ ቡደንታ ዳቅንተንጎካ ሞርእሶ ይንታ ካንተንካ ዶቅድባብከስም ዋጭ አፍካ ሰድሶ ኤችንም፥ “የስታ አንንም ፍእስካ” ክትም ጋይሴ። ኖየረ ይንታ አንንም ክት ፍእዝድንካ አንና ኡርሴ።
5 E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a mão, sã como a outra.
6 ሳነካ ፈረሳዊያንንከስ ዉትሰኮ Ꮊስግንዳ ይሰኮ የሱሰም ከታ ይ ካይስተርንደትም ሄረዶስታ ገቅርን ማታ ጋይድባብ ኤድንከስካ ክክን ዞርምሰኬ።
6 E, tendo saído os fariseus, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, procurando ver como o matariam.
7 የሱስ ይንታካርንካ ጎርስምድባብከስካ ክክን ካርንኮትም ዛቅሶ ገሊላ ባሃርንደር አይሴ። ገሊላ ሞረናርንካ በድ ኤድንከስ ክትም ጎርስምሰኬ።
7 E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 ክት ይድ Ꮊቃንደትመረ ርን ሙዳ ኤሰርሰኮ በድ ኤድንከስ ክደር ᎺድᎺቀኬ፥ ከተረ ገሊላርንካ ይሁዳርንካ፥ የሩሳሌማርንካ፥ ኤዶማርንካ፥ ዮርዳኖስ ሎቀንታ ፋማ ዶቅድን ሞረናርንካ፥ ኮትኮግንደረ ጢሮሳርንኬ ሲዶና ካተመንከሳርንካ Ꮊድባብከስ ዶቅደኬ።
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e dalém do Jordão, e de perto de Tiro, e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
9 ዎርሰንታ በድምንዘንካ አምሳንዳ ኤድንከስ ክትም ኡንኤርዝዳክንግንዳ ሎቀዘንካ ቃልዝድን ጃልባ ግክስሰኮ ክትካንታ ከት እምድንግንዳ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም ክትሴ።
9 E ele disse aos seus discípulos que lhe tivessem sempre pronto um barquinho junto dele, por causa da multidão, para que o não comprimisse,
10 በድ ኤድንከስም ሰቅምናርንካ ፋችሳንካንታ Ꮊዝምካ ማጠርድባብ ሙደና ከታ ይንታ አንካ ክትም ዎልካንታ ዝግሰኮ፥ ክትም ማእዝድ Ꮊቀኬ።
10 porque tinha curado a muitos, de tal maneira que todos quantos tinham algum mal se arrojavam sobre ele, para lhe tocarem.
11 ዳቅል አያንንከሰረ ክትም ሰድሰኮ ክታ እር ዋቸረኮ፥ “የና ሳብታ ይንቸዬ!” ጋየረኮ ፍብድ Ꮊቀኬ።
11 E os espíritos imundos, vendo-o, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 የሱስ ማቼ ይ Ꮊይናነረ ከት መያ ማሳይንግንዳ ዳቅስሶ ከትም ዋጬ።
12 E ele os ameaçava muito, para que não o manifestassem.
13 የሱስ ገቸንዘን ዉተዳንᎺይካ ከትከን ይዝግዝባብከስም ይንደር ኤልሴ፥ ከተረ ይንካ ዶቅድባብከስም ዛቅሰኮ ክደር Ꮊደኬ።
13 E subiu ao monte e chamou para si os que ele quis; e vieram a ele.
14 የሱሰካ ክክን ከት ማድንግንዳ፥ ኤስስካንተረ ከትም ኦይድንግንዳ ታሜከ ቃስተንን እድሶ “ኦይትምስባብከስ” ጋይሶ ከትም ኤልሴ።
14 E nomeou doze para que estivessem com ele e os mandasse a pregar
15 ግምዘንም ከት ዉጅድንግንደረ ገችታ ኤራ ከትካንታ እምሴ።
15 e para que tivessem o poder de curar as enfermidades e expulsar os demônios:
16 እድምስባብከሰረ ታመከ ቃስተን ኦይትምስባብከስና ኬናከሰኬ፥ ጴጥሮስ ጋይሶ ክት ኤልስባብ ስምኦን፥
16 Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 ቦኤናርገስ አነረ ጉግንታ ይንችንከስ ጋይሶ ክት ኤልስባብከስ፥ ዛብዶሰታ ይንችንከስ ያይቆበኬ እስመን ዮሀንሰካ፥
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 እንደርያስ፥ ፍልጶስ፥ በርተሎመዎስ፥ ማቶስ፥ ቶማስ፥ እልፎሰታ ይንች ያይቆብ፥ ታድዮስ ይንታ ፍጨንካንታ ገቀርድባብ ስምኦን፥
18 André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o Zelote,
19 የሱሰም ስክስት እምስባበረ አስቆሮንት ካተመናርንክንባብ ይሁዴ።
19 e Judas Iscariotes, o que o traiu.
20 ኮታ ቡር የሱስ ማት ኤሄን ኮታር አርደዴ። የሱሰኬ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ እችም እችካንታ ዎራ ከትም ጋምተርን የለልታ አናካርንካ በድንከስ ሳንምሰኬ።
20 E foram para uma casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal maneira que nem sequer podiam comer pão.
21 “የሱስ ኤይቴ” ጋይምድንካ ኤሰርሰኮ ክታ ሱሰንከስ ክትም የድካንታ ክደር Ꮊደኬ።
21 E, quando os seus parentes ouviram isso, saíram para o prender, porque diziam: Está fora de si.
22 የሩሳለማርንካ Ꮊድባብከስ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከስ፥ “ክታዘን ብኤልዘቡል ዶቅዴ! ግምዘንመረ ክት ዉጅድንዳ ግምዘን ክድባብ ብኤልዘቡልጎኬ!” ጋየረኮ ኬዘኬ።
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Tem Belzebu e pelo príncipe dos demônios expulsa os demônios.
23 የሱሰረ ዎርሰንም ይንደር ኤልሶ ካምስካ ኩን ጋይሴ፥ “ሰጣን ሰጣንም Ꮊስግንድክ ዉችካንታ ማዳ።
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 ዋልቃ ባንችና ፋስምሰኮ ክክ ክክ ዋጭምድንዳ ማቼ ኮና ባንችና ዳቅሶ ዎእካንታ ማታዬ።
24 Se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 ኮትኮግንደረ ዋልቃ ኤሀኤድ ክክ ክክ ፋስምሴ ዳቅሶ ዎእካንታ ማታዬ፥
25 e se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 ኮካንታ ሰጣን ይንታ ማተንም ይ ግርደኬ ክክ ክክን ከት ፋስምሴ ካይደክ ዳት ዶቅካንታ ማታዬ።
26 Se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem fim.
27 “ኮትኮግንደረ ዋልቃ ዎልቀክንባብ ኤችታ ኤር አርድሶ እርናና ዎልቀንክንባብ ኤችንም ዞካክዶቆ ክታ ርን ቡራካንታ ማድባብ ካዬ።
27 Ninguém pode roubar os bens do valente, entrando-lhe em sua casa, se primeiro não manietar o valente; e, então, roubará a sua casa.
28 “ዶፈን የም ጋይድቴ፥ ኤድንከስ ከት ፍግዝድንዳ ጎመንኬ ከትየግድን የክና ሙዳ ከትካንታ ነጋ ጋይምተሬ።
28 Na verdade vos digo que todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e toda sorte de blasfêmias, com que blasfemarem.
29 ኬዛር ማቼ አያን ጭልንዘን የግድባብ ሙደንዘን ስለንክንደታ ባዛ ክታዘን ማተረ ዳት ቦድሶ ክታ ጎመና ነጋ ክትካንታ ጋይምዳክዬ።”
29 Qualquer, porém, que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca obterá perdão, mas será réu do eterno juízo.
30 የሱስ ኮም ክት ከዛንዳ፥ “ቱና አያን ክታዘን ዶቅዴ” ከት ገይሳንካንቴ።
30 (Porque diziam: Tem espírito imundo.)
31 የሱሰታ እንደንኬ ክታ እስመንከስካ ክደር Ꮊደኬ፥ ማልጎካ ዎእሰኮ ክደር ኤድ ኦይትሰኮ ኤልስሰኬ።
31 Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando de fora, mandaram-no chamar.
32 ክታ ካንተካ ዶቅሶ Ꮊቅባብ ኤድንከስ፥ “ኮሰቼ! የስታ እንደንኬ የስታ እስመንከስ ማል ዎእሰኮ የስም ዝግደኬ” ገይሰኮ ክትም ኬዘኬ።
32 E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram e estão lá fora.
33 የሱሰረ “ና እስታ እንደና Ꮊይራ? እስታ እስመንከስና Ꮊይከሰረ?” ጋየሮ ማስሴ።
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 ይንታ ካንተንካ ዶቅሶ Ꮊቅባብከዝደር ሰደሮ “ኮሰቸቴ! እስታ እንደንኬ እስታ እስመንከስና ኬናከሰኬ!
34 E, olhando em redor para os que estavam assentados junto dele disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 ሳብታ ጋይተን ቦድባብ ሙደና፥ ኖ እስታ እስመነረ፥ እስታ ምችነነረ፥ እስታ እንደነረ ከቴ” ጋይሴ።
35 Porquanto qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, e minha irmã, e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.