Marcos 2
gyl (GYL) vs VC
1 ቶክም ሰጨታ ቡር የሱስ ቅፍራናሆም ካተመናር ማትሶ Ꮊዴ፥ ኮታር ኤሄንታ ዋር ክታ ዶቅንተና ዎርሰንደር ኤስምሴ።
1 Alguns dias depois, Jesus entrou novamente em Cafarnaum e souberam que ele estava em casa.
2 ኤሄና ማዳክንዳ ማችንካ ማልና ዎራ ኡንምተርን የለልታ በድ ኤድንከስ ሳንሰኬ፥ ሳብታ ቃለንመረ ከትካንታ ኤስዝድ Ꮊቀኬ።
2 Reuniu-se uma tal multidão, que não podiam encontrar lugar nem mesmo junto à porta. E ele os instruía.
3 ኮታይካ ኦይድ ኤድንከስ ዋልቃ ዎብ ኤችንም ባልሰኮ ክደር Ꮊደኬ።
3 Trouxeram-lhe um paralítico, carregado por quatro homens.
4 ዎርሰንታ በድምንዘንካ አምሳንዳ ኤች ዎብንም የሱሰደር ተይ Ꮊድ ከትም ጋምስንካ ኤሄንታ የለንም የሱስ ዶቅድንጎካ አምስሶ ዎብንም ክታ Ꮊቸንካ ክክን Ꮊንችሰኬ።
4 Como não pudessem apresentar-lho por causa da multidão, descobriram o teto por cima do lugar onde Jesus se achava e, por uma abertura, desceram o leito em que jazia o paralítico.
5 የሱሰረ ከታ አሜንንም ሰድሶ ዎብንም “የና ይንችኖ የስታ ጎመና የስካንታ ነጋ ጋይምቴ” ክትም ጋይሴ።
5 Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: "Filho, perdoados te são os pecados."
6 ኮታር ዶቅሶ Ꮊቅባብ ዋልቃ ዋልቃ ሙሴታ ህግን ኤስዝድባብከስ ከታ ይንታ ቡዳር ኩን ጋይሰኬ፥
6 Ora, estavam ali sentados alguns escribas, que diziam uns aos outros:
7 “ኮና ኤችና ኮግንዳ የክን ሳብዘን Ꮊረተክ ከዝዳ? ዋልቃ ሳብ ክታዘንካ ጎመንም ነጋ ጋይካንታ ማድባብ Ꮊይራ?”
7 "Como pode este homem falar assim? Ele blasfema. Quem pode perdoar pecados senão Deus?"
8 ሳነካ የሱስ ኮም ከታ ቡደንታ ገቅርን ይንታ አያንካ ኤስሶ ኩን ከትም ጋይሴ፥ “Ꮊረተንት የንታ ቡደናር ኮም ገቀርዳ?
8 Mas Jesus, penetrando logo com seu espírito tios seus íntimos pensamentos, disse-lhes: "Por que pensais isto nos vossos corações?
9 ዎብንም፥ ‘የስታ ጎመና የስካንታ ነጋ ጋይምቴ’ ጋይንታዘንኬ፥ ‘አምሳዮ የስታ Ꮊቸንም ባልሳዮ አይካ!’ ጋይንታዘንካ Ꮊምና ኡርዳ?
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: Os pecados te são perdoados, ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito e anda?
10 ኬዛርንካ ማቸ ኤደት ይንች ፍጨዘን ጎመንም ነጋ ጋይካንታ ገችታ ኤራ ዶቅድባብ ማትንተን የ ኤስተርንግንዳ” ጋይሶ ዎብንም፥
10 Ora, para que conheçais o poder concedido ao Filho dó homem sobre a terra {disse ao paralítico},
11 “አምካ፥ የስታ Ꮊቸን ባልስንደትከ የስታ ኤር አይካ የስም ጋይድቴ” ጋይሴ።
11 eu te ordeno: levanta-te, toma o teu leito e vai para casa."
12 ዎብነረ ሳነካ አምስንደትከ ይንታ Ꮊቸንም ባልሶ ኤድንከስ ሙደና ሰድንካ ዉተዴ። ኮካንተረ ኤድንከሰረ ሙዳ በርእሰኮ ኮግንዳ ር ቦድሶ ሰት ኤዝዳኮቴ ጋየረኮ ሳብም ጋለቸኬ።
12 No mesmo instante, ele se levantou e, tomando o. leito, foi-se embora à vista de todos. A, multidão inteira encheu-se de profunda admiração e puseram-se a louvar a Deus, dizendo: "Nunca vimos coisa semelhante."
13 የሱሰረ አናካርንካ ኦስ ገሊላ ባሀርንታ ላማር አይሴ፥ ዎርሰነረ ሙዳ ሳንምሰኮ ክደር Ꮊድንካ ኖ ከትም ኤስሴ።
13 Jesus saiu de novo para perto do mar e toda a multidão foi ter com ele, e ele os ensinava.
14 ኮትከረ ክት ስገድንካ ቃረጭን ተችዝድን ካርዘን ዶቅሶ Ꮊቅባብም እልፎሰታ ይንችን ለዊም ሰድሶ፥ “እም ጎርስምካ” ጋይሴ፥ ኖየረ አምሶ ክትም ጎርስምሴ።
14 Quando ia passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado no posto da arrecadação e disse-lhe: "Segue-me." E Levi, levantando-se, seguiu-o.
15 ኮታ ቡር የሱስ ለዊታ ኤሪ እችምካንታ ዶቅሴ፥ በድ ኤድንከሰረ ክትም ጎርስምሳንጎካ ከታርንከረ በድ ቃራጭን ተችዝድባብከስ፥ ጎመንባብከስ፥ የሱሰኬ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስካ ክክን እችምንደር ዶቅተኬ።
15 Em seguida, pôs-se à mesa na sua casa e muitos cobradores de impostos e pecadores tomaram lugar com ele e seus discípulos; com efeito, eram numerosos os que o seguiam.
16 ፈረሳዊያንንንከስታ ኮች ማችባብ ሙሴታ ህግን ኤስንባብከስ የሱስ ቃራጭን ተችዝድባብከስኬ ጎመንባብከስካ ክክን ክት እጅድንካ ሰድሰኮ “ቃረጭን ተችዝድባብከስኬ ጎመንባብከስካ ክክን ክት እጅድንደትኬ ዎጭድንዳ Ꮊረተረ?” ጋይንተካ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም ኦይሰኬ።
16 Os escribas, do partido dos fariseus,. vendo-o comer com as pessoas de má vida e publicamos, diziam aos seus discípulos: "Ele come com os publicamos e com gente de má vida? "
17 የሱሰረ ኮም ኤስርሶ፥ “ሰቀርስባብከስም ዳት ኡርመንከስም አክም ዝክሳዬ፥ እተረ እ Ꮊዳንደና ጭልንባብከስም ማታክናና ጎመንባብከስም ይንታ ጎመን ከት ዎይዝድንግንዳ ኤልካንቴ”፥ ከትም ጋይሴ።
17 Ouvindo-os, Jesus replicou: "Os sãos não precisam de médico, mas os enfermos; não vim chamar os justos, mas os pecadores."
18 ዮሀንሰታ ካርንካ ጎርስምድባብከስከ ፈረሳዊያንንከስ በቼካ ምግዝድዮ Ꮊቀኬ። ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ የሱሰደር Ꮊድሰኮ፥ “ዮሀንሰተከ ፋርሳንከስታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ በቼካ ምግዝደኬ፥ የስታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ማቼ በቼካ ምግዝዳክንዳ Ꮊረተሬ?” ጋይሰኬ።
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam. Por isso, foram-lhe perguntar: "Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?"
19 የሱሰረ “እንቸንባብና ከትካ ክክን ዶቅድንካ ካርንካ Ꮊድባብከስ በቼካ ዶቅደኮ? ኩን ካዬ! እንቸንባብ ከትካ ክክን ዶቅድንካ በቼካ ዶቅ ከትም ዝክሳዬ።
19 Jesus respondeu-lhes: "Podem porventura jejuar os convidados das núpcias, enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não lhes é -possível jejuar.
20 ኬዛር ማቼ እንቸንባብ ከታዘንካ ፋስምድን ሰጫ Ꮊዴ፥ ኮትᎺይካ በቼካ ምክስተረኬ።
20 Dias virão, porém, em que o esposo lhes será tirado, e então jejuarão.
21 “ገሳ አፍለንታዘን ክላ አፍላ Ꮊእስትዮ ዛግድባብ Ꮊየረ ካዬ። ኮና ይይምሳን ማቼ፥ ክላ አፍለንታ Ꮊእስምና ገሳ አፍለን ፎእዴ፥ Ꮊእምነረ እርንደትዘንካ ስግዳንዳ ማዴ።
21 "Ninguém prega retalho de pano novo em roupa velha; do contrário, o remendo arranca novo pedaço da veste usada e torna-se pior o rasgão.
22 ኮትኮግንደረ ዎይን ዎጭምን የድን ገሰርሳን ሱልፈንታ ዋር ኡሳክን ዎይን ዎጭምን ዎድባብ ካዬ፥ ኮና ይይምሳን ማቼ ዎይን ዎጭምና ሱልፈንም ፉእዝዴ፥ ዎይን ዎጭምነረ ዉልእምዴ፥ ሱልፈነረ መይዳክንዳ ማዴ። ኮካንታ ኡሳክን ዎይን ዎጭምንካንታ ክላ ሱልፋ ዝግዝዴ”፥ ከትም ጋይሴ።
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos; se o fizer, o vinho os arrebentará e perder-se-á juntamente com os odres mas para vinho novo, odres novos."
23 አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንካ የሱስ ዘርግ ትሰንታ ዎክካ አይድንካ፥ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ አይደኮ ዘርግ ትሰንም ታክስ የጀኬ።
23 Num dia de sábado, o Senhor caminhava pelos campos e seus discípulos, andando, começaram a colher espigas.
24 ፈርሳዊያንንከሰረ “ይና፥ የስታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ጋይማክንደትም Ꮊረተክ ይዳ?” ጋየረኮ ክትም ኦይሰኬ።
24 Os fariseus observaram-lhe: "Vede! Por que fazem eles no sábado o que não é permitido?" Jesus respondeu-lhes:
25 የሱሰረ፥ “ዳዊት ይንካ ክክን ዶቅድባብከስካ ዳቀርሳንደትᎺይኬ ማጠርሳንᎺይካ Ꮊራ ክት ይሳናነረ የታ ናበባከቴ? ኩን ከደር ጋይሴ።
25 "Nunca lestes o que fez Davi, quando se achou em necessidade e teve fome, ele e os seus companheiros?
26 አብያታር ቀሰንከስም ገችዝድባብ ማትሶ ክት Ꮊቃን ስለናር ኖ ዳውት ሳብታ ኤሄናር አርድሶ፥ ቄሰንከዘንካ አብንከስካንታ እችማ ጋይማክንደትም፥ ሳብካንታ ጋይሶ ፋሰርሳን ካስ እችምን እቼ፥ ክትከረ ክክን ዶቅድን ኤድንከስካንተረ እምሴ”።
26 Ele entrou na casa de Deus, sendo Abiatar príncipe dos sacerdotes, e comeu os pães da proposição, dos quais só aos sacerdotes era permitido comer, e os deu aos seus companheiros."
27 ጉጅሰረ የሱስ “አይሁድንከስታ Ꮊዉስ ሰጨና ኤድ ካንታ ፍዝምሳዳት ኤድ Ꮊዉስ ሰጨንካንታ ፍዝማክዬ፥
27 E dizia-lhes: "O sábado foi feito para o homem, e não o homem para o sábado;
28 ኮትኮግንደረ ኤድ ይንች አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንዘን ጮይስዬ”። ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
28 e, para dizer tudo, o Filho do homem é senhor também do sábado."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.