Marcos 2
gyl (GYL) vs AAI
1 ቶክም ሰጨታ ቡር የሱስ ቅፍራናሆም ካተመናር ማትሶ Ꮊዴ፥ ኮታር ኤሄንታ ዋር ክታ ዶቅንተና ዎርሰንደር ኤስምሴ።
1 Veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Jesu matabir maiye na ana bar Capernaum titit ana veya, ana tur tasasar tit etei hinowar.
2 ኤሄና ማዳክንዳ ማችንካ ማልና ዎራ ኡንምተርን የለልታ በድ ኤድንከስ ሳንሰኬ፥ ሳብታ ቃለንመረ ከትካንታ ኤስዝድ Ꮊቀኬ።
2 Naatu sabuw moumurih maiyow hiru’ay bar awan karatan tit in etawan awan auman bai daririr iwa’an. Naatu i busuruf binan hima hinowar.
3 ኮታይካ ኦይድ ኤድንከስ ዋልቃ ዎብ ኤችንም ባልሰኮ ክደር Ꮊደኬ።
3 Nati ana maramaim orot kwafe’en turan an uman murubin hi’abar Jesu isan hina.
4 ዎርሰንታ በድምንዘንካ አምሳንዳ ኤች ዎብንም የሱሰደር ተይ Ꮊድ ከትም ጋምስንካ ኤሄንታ የለንም የሱስ ዶቅድንጎካ አምስሶ ዎብንም ክታ Ꮊቸንካ ክክን Ꮊንችሰኬ።
4 Baise rou’ay gagamin orot bain run isan men karam, imih orot hibai hiyen Jesu batabat tafanamaim faifiy wan hitarayouw. Naatu orot ana emo’em auman murabamaim hiruru ra’iy.
5 የሱሰረ ከታ አሜንንም ሰድሶ ዎብንም “የና ይንችኖ የስታ ጎመና የስካንታ ነጋ ጋይምቴ” ክትም ጋይሴ።
5 Naatu Jesu hai baitumatum i’itin ana maramaim orot an uman murubin isan eo, “Natu a bowabow kakafih anotanotawiyen.”
6 ኮታር ዶቅሶ Ꮊቅባብ ዋልቃ ዋልቃ ሙሴታ ህግን ኤስዝድባብከስ ከታ ይንታ ቡዳር ኩን ጋይሰኬ፥
6 Nati’imaim Ofafar bai’obaiyenayah afa hima’am hai notamaim hibabatiyih hio,
7 “ኮና ኤችና ኮግንዳ የክን ሳብዘን Ꮊረተክ ከዝዳ? ዋልቃ ሳብ ክታዘንካ ጎመንም ነጋ ጋይካንታ ማድባብ Ꮊይራ?”
7 “Orot aisim iti na’atube eo’o? Iti i baigigimen tur, God akisinamo bowabow kakafih enotanotawiyen, men yait ta.”
8 ሳነካ የሱስ ኮም ከታ ቡደንታ ገቅርን ይንታ አያንካ ኤስሶ ኩን ከትም ጋይሴ፥ “Ꮊረተንት የንታ ቡደናር ኮም ገቀርዳ?
8 Abisa isan hinotanot Jesu mar ta’imon so’ob, naatu eo, “Aisim nati na’atube kwanotanot?
9 ዎብንም፥ ‘የስታ ጎመና የስካንታ ነጋ ጋይምቴ’ ጋይንታዘንኬ፥ ‘አምሳዮ የስታ Ꮊቸንም ባልሳዮ አይካ!’ ጋይንታዘንካ Ꮊምና ኡርዳ?
9 Menatan i hamehamen? Orot an uman murubin ana abowabow kakafih notawiyen isan ana’o i hamehamen? Ai, anau ana ir nanu nab nanan i hamehamen?
10 ኬዛርንካ ማቸ ኤደት ይንች ፍጨዘን ጎመንም ነጋ ጋይካንታ ገችታ ኤራ ዶቅድባብ ማትንተን የ ኤስተርንግንዳ” ጋይሶ ዎብንም፥
10 Baise ani’obaiyi kwanaso’ob, Orot Natun iti tafaramamaim ana fair i ema’ama bowabow kakafih notawiyen isan.” Naatu orot an uman murubin isan eo,
11 “አምካ፥ የስታ Ꮊቸን ባልስንደትከ የስታ ኤር አይካ የስም ጋይድቴ” ጋይሴ።
11 “Ayu au’uwi, kumisir a ir kunu kubai au bar kwen!”
12 ዎብነረ ሳነካ አምስንደትከ ይንታ Ꮊቸንም ባልሶ ኤድንከስ ሙደና ሰድንካ ዉተዴ። ኮካንተረ ኤድንከሰረ ሙዳ በርእሰኮ ኮግንዳ ር ቦድሶ ሰት ኤዝዳኮቴ ጋየረኮ ሳብም ጋለቸኬ።
12 Inu’in misir, ana ir tensamur bai nu nah yan foun hibat hi’itin remor tit in, nati’imaim sabuw etei hifofofor men kafaita naatu God hibora’ara’ah hio, “Aki sawar iti na’atube men a’itin!”
13 የሱሰረ አናካርንካ ኦስ ገሊላ ባሀርንታ ላማር አይሴ፥ ዎርሰነረ ሙዳ ሳንምሰኮ ክደር Ꮊድንካ ኖ ከትም ኤስሴ።
13 Jesu matabir na Galilee harew kukuf rewanamaim tit, rou’ay gagamin isan hina naatu i busuruf i’obaibiyih.
14 ኮትከረ ክት ስገድንካ ቃረጭን ተችዝድን ካርዘን ዶቅሶ Ꮊቅባብም እልፎሰታ ይንችን ለዊም ሰድሶ፥ “እም ጎርስምካ” ጋይሴ፥ ኖየረ አምሶ ክትም ጎርስምሴ።
14 Nati’imaim remor inan kabay o’onayan Levi, Alpheus natun ana bowabow efanamaim ma’am itin isan eo, “Ayu kwi’ufnunu.” Levi misir Jesu i’ufunun hairi hin.
15 ኮታ ቡር የሱስ ለዊታ ኤሪ እችምካንታ ዶቅሴ፥ በድ ኤድንከሰረ ክትም ጎርስምሳንጎካ ከታርንከረ በድ ቃራጭን ተችዝድባብከስ፥ ጎመንባብከስ፥ የሱሰኬ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስካ ክክን እችምንደር ዶቅተኬ።
15 Nati ufunamaim Jesu Levi ana bar wanawanan kabay o’onayah naatu bowabow kakafih sinafuyah moumurih maiyow Jesu hi’ufunun bairi hinan ana bai’ufununayah bairi himare bay hi’aa, naatu sabuw kakafih afa moumurih maiyow auman hibi’ufunun.
16 ፈረሳዊያንንንከስታ ኮች ማችባብ ሙሴታ ህግን ኤስንባብከስ የሱስ ቃራጭን ተችዝድባብከስኬ ጎመንባብከስካ ክክን ክት እጅድንካ ሰድሰኮ “ቃረጭን ተችዝድባብከስኬ ጎመንባብከስካ ክክን ክት እጅድንደትኬ ዎጭድንዳ Ꮊረተረ?” ጋይንተካ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም ኦይሰኬ።
16 Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ayamaim hima’ama hi’itin hina ana bai’ufununayah hibatiyih, “Aisim sabuw nati na’atube bairi te’aa?”
17 የሱሰረ ኮም ኤስርሶ፥ “ሰቀርስባብከስም ዳት ኡርመንከስም አክም ዝክሳዬ፥ እተረ እ Ꮊዳንደና ጭልንባብከስም ማታክናና ጎመንባብከስም ይንታ ጎመን ከት ዎይዝድንግንዳ ኤልካንቴ”፥ ከትም ጋይሴ።
17 Jesu nowar naatu iyafutih eo, “Sabuw aurih sawow en adanafur orot boro men hinakok, baise sabuw iyab sawusawuwih adanafur orot boro hinakok. Ayu men sabuw gewasih isah anamih, baise kakafih isah.”
18 ዮሀንሰታ ካርንካ ጎርስምድባብከስከ ፈረሳዊያንንከስ በቼካ ምግዝድዮ Ꮊቀኬ። ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ የሱሰደር Ꮊድሰኮ፥ “ዮሀንሰተከ ፋርሳንከስታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ በቼካ ምግዝደኬ፥ የስታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ማቼ በቼካ ምግዝዳክንዳ Ꮊረተሬ?” ጋይሰኬ።
18 Veya ta John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee bairi hiyoyohar isan, sabuw afa hina Jesu biyan hitit hibatiy, “Aisim John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee hai bai’ufununayah bairi teyoyohar baise o a bai’ufununayah i en?”
19 የሱሰረ “እንቸንባብና ከትካ ክክን ዶቅድንካ ካርንካ Ꮊድባብከስ በቼካ ዶቅደኮ? ኩን ካዬ! እንቸንባብ ከትካ ክክን ዶቅድንካ በቼካ ዶቅ ከትም ዝክሳዬ።
19 Jesu iyafutih eo, “Kwanotanot sabuw tabin ana yasisir isan nanawan hinanan boro amurumurubih hinamatabir? Aiyab! Tabin boubun isan nanawan sabuw nati’imaim boro men hinayoharamih.
20 ኬዛር ማቼ እንቸንባብ ከታዘንካ ፋስምድን ሰጫ Ꮊዴ፥ ኮትᎺይካ በቼካ ምክስተረኬ።
20 Baise veya enan tabin boubun boro biyahimaim hinabosair imaibo hinayohar.
21 “ገሳ አፍለንታዘን ክላ አፍላ Ꮊእስትዮ ዛግድባብ Ꮊየረ ካዬ። ኮና ይይምሳን ማቼ፥ ክላ አፍለንታ Ꮊእስምና ገሳ አፍለን ፎእዴ፥ Ꮊእምነረ እርንደትዘንካ ስግዳንዳ ማዴ።
21 Na’atube faifuw boubun reban men karam hinab faifuw atamanin hinafitimih, anayabin faifuw boubun nakaro’om faifuw atamanin boro natakweb mahar nara’at.
22 ኮትኮግንደረ ዎይን ዎጭምን የድን ገሰርሳን ሱልፈንታ ዋር ኡሳክን ዎይን ዎጭምን ዎድባብ ካዬ፥ ኮና ይይምሳን ማቼ ዎይን ዎጭምና ሱልፈንም ፉእዝዴ፥ ዎይን ዎጭምነረ ዉልእምዴ፥ ሱልፈነረ መይዳክንዳ ማዴ። ኮካንታ ኡሳክን ዎይን ዎጭምንካንታ ክላ ሱልፋ ዝግዝዴ”፥ ከትም ጋይሴ።
22 Na’atube men yait ta wine boubun bai, wine ana koukufet atamaninamaim ririmih, anayabin wine boubun nagadid nayen koukufet boro nataseb, naatu wine, koukufet hairi boro hai yabih en hinamatar. Imih wine boubun i boro koukufet boubunamaim hinarir saise hairi boro gewasih hinabat.”
23 አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንካ የሱስ ዘርግ ትሰንታ ዎክካ አይድንካ፥ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ አይደኮ ዘርግ ትሰንም ታክስ የጀኬ።
23 Baiyarir ana veya Jesu ana bai’ufununayah bairi sanabey wanawanan hiremor hinan naatu hibusuruf sanabey hirut,
24 ፈርሳዊያንንከሰረ “ይና፥ የስታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ጋይማክንደትም Ꮊረተክ ይዳ?” ጋየረኮ ክትም ኦይሰኬ።
24 Pharisee Jesu hi’u, “Kwi’itin aisim it ata Baiyarir ana ofafar o abai’ufununayah te’a’astu’ub?”
25 የሱሰረ፥ “ዳዊት ይንካ ክክን ዶቅድባብከስካ ዳቀርሳንደትᎺይኬ ማጠርሳንᎺይካ Ꮊራ ክት ይሳናነረ የታ ናበባከቴ? ኩን ከደር ጋይሴ።
25 Jesu iyafutih eo, “David ana orot bairi aa himomorob ana veya abisa sisinaf kwaiyab kwa’itin? Ana orot bairi aa himomorob ana veya
26 አብያታር ቀሰንከስም ገችዝድባብ ማትሶ ክት Ꮊቃን ስለናር ኖ ዳውት ሳብታ ኤሄናር አርድሶ፥ ቄሰንከዘንካ አብንከስካንታ እችማ ጋይማክንደትም፥ ሳብካንታ ጋይሶ ፋሰርሳን ካስ እችምን እቼ፥ ክትከረ ክክን ዶቅድን ኤድንከስካንተረ እምሴ”።
26 in God ana bar wanawanan run naatu faraw kakafiyin bai eaan. Iti mamatar i Abiathar Firis Gagamin ma’am ana veya. It ata ofafar eo i firis akisihimo iti rafiy hinaa, baise David eaan naatu ana orot turin itih hi’aa.”
27 ጉጅሰረ የሱስ “አይሁድንከስታ Ꮊዉስ ሰጨና ኤድ ካንታ ፍዝምሳዳት ኤድ Ꮊዉስ ሰጨንካንታ ፍዝማክዬ፥
27 Naatu Jesu ana tur yomanin baisawarin isan iti na’atube eo, “Baiyarir i orot ana gewasin isan matar, baise orot i men Baiyarir isan ni’akiramih.
28 ኮትኮግንደረ ኤድ ይንች አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንዘን ጮይስዬ”። ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
28 Imih Orot Natun i Baiyarir Tamah anababatun.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.