Marcos 2
gyl (GYL) vs ARA
1 ቶክም ሰጨታ ቡር የሱስ ቅፍራናሆም ካተመናር ማትሶ Ꮊዴ፥ ኮታር ኤሄንታ ዋር ክታ ዶቅንተና ዎርሰንደር ኤስምሴ።
1 Dias depois, entrou Jesus de novo em Cafarnaum, e logo correu que ele estava em casa.
2 ኤሄና ማዳክንዳ ማችንካ ማልና ዎራ ኡንምተርን የለልታ በድ ኤድንከስ ሳንሰኬ፥ ሳብታ ቃለንመረ ከትካንታ ኤስዝድ Ꮊቀኬ።
2 Muitos afluíram para ali, tantos que nem mesmo junto à porta eles achavam lugar; e anunciava-lhes a palavra.
3 ኮታይካ ኦይድ ኤድንከስ ዋልቃ ዎብ ኤችንም ባልሰኮ ክደር Ꮊደኬ።
3 Alguns foram ter com ele, conduzindo um paralítico, levado por quatro homens.
4 ዎርሰንታ በድምንዘንካ አምሳንዳ ኤች ዎብንም የሱሰደር ተይ Ꮊድ ከትም ጋምስንካ ኤሄንታ የለንም የሱስ ዶቅድንጎካ አምስሶ ዎብንም ክታ Ꮊቸንካ ክክን Ꮊንችሰኬ።
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o eirado no ponto correspondente ao em que ele estava e, fazendo uma abertura, baixaram o leito em que jazia o doente.
5 የሱሰረ ከታ አሜንንም ሰድሶ ዎብንም “የና ይንችኖ የስታ ጎመና የስካንታ ነጋ ጋይምቴ” ክትም ጋይሴ።
5 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico: Filho, os teus pecados estão perdoados.
6 ኮታር ዶቅሶ Ꮊቅባብ ዋልቃ ዋልቃ ሙሴታ ህግን ኤስዝድባብከስ ከታ ይንታ ቡዳር ኩን ጋይሰኬ፥
6 Mas alguns dos escribas estavam assentados ali e arrazoavam em seu coração:
7 “ኮና ኤችና ኮግንዳ የክን ሳብዘን Ꮊረተክ ከዝዳ? ዋልቃ ሳብ ክታዘንካ ጎመንም ነጋ ጋይካንታ ማድባብ Ꮊይራ?”
7 Por que fala ele deste modo? Isto é blasfêmia! Quem pode perdoar pecados, senão um, que é Deus?
8 ሳነካ የሱስ ኮም ከታ ቡደንታ ገቅርን ይንታ አያንካ ኤስሶ ኩን ከትም ጋይሴ፥ “Ꮊረተንት የንታ ቡደናር ኮም ገቀርዳ?
8 E Jesus, percebendo logo por seu espírito que eles assim arrazoavam, disse-lhes: Por que arrazoais sobre estas coisas em vosso coração?
9 ዎብንም፥ ‘የስታ ጎመና የስካንታ ነጋ ጋይምቴ’ ጋይንታዘንኬ፥ ‘አምሳዮ የስታ Ꮊቸንም ባልሳዮ አይካ!’ ጋይንታዘንካ Ꮊምና ኡርዳ?
9 Qual é mais fácil? Dizer ao paralítico: Estão perdoados os teus pecados, ou dizer: Levanta-te, toma o teu leito e anda?
10 ኬዛርንካ ማቸ ኤደት ይንች ፍጨዘን ጎመንም ነጋ ጋይካንታ ገችታ ኤራ ዶቅድባብ ማትንተን የ ኤስተርንግንዳ” ጋይሶ ዎብንም፥
10 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico:
11 “አምካ፥ የስታ Ꮊቸን ባልስንደትከ የስታ ኤር አይካ የስም ጋይድቴ” ጋይሴ።
11 Eu te mando: Levanta-te, toma o teu leito e vai para tua casa.
12 ዎብነረ ሳነካ አምስንደትከ ይንታ Ꮊቸንም ባልሶ ኤድንከስ ሙደና ሰድንካ ዉተዴ። ኮካንተረ ኤድንከሰረ ሙዳ በርእሰኮ ኮግንዳ ር ቦድሶ ሰት ኤዝዳኮቴ ጋየረኮ ሳብም ጋለቸኬ።
12 Então, ele se levantou e, no mesmo instante, tomando o leito, retirou-se à vista de todos, a ponto de se admirarem todos e darem glória a Deus, dizendo: Jamais vimos coisa assim!
13 የሱሰረ አናካርንካ ኦስ ገሊላ ባሀርንታ ላማር አይሴ፥ ዎርሰነረ ሙዳ ሳንምሰኮ ክደር Ꮊድንካ ኖ ከትም ኤስሴ።
13 De novo, saiu Jesus para junto do mar, e toda a multidão vinha ao seu encontro, e ele os ensinava.
14 ኮትከረ ክት ስገድንካ ቃረጭን ተችዝድን ካርዘን ዶቅሶ Ꮊቅባብም እልፎሰታ ይንችን ለዊም ሰድሶ፥ “እም ጎርስምካ” ጋይሴ፥ ኖየረ አምሶ ክትም ጎርስምሴ።
14 Quando ia passando, viu a Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria e disse-lhe: Segue-me! Ele se levantou e o seguiu.
15 ኮታ ቡር የሱስ ለዊታ ኤሪ እችምካንታ ዶቅሴ፥ በድ ኤድንከሰረ ክትም ጎርስምሳንጎካ ከታርንከረ በድ ቃራጭን ተችዝድባብከስ፥ ጎመንባብከስ፥ የሱሰኬ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስካ ክክን እችምንደር ዶቅተኬ።
15 Achando-se Jesus à mesa na casa de Levi, estavam juntamente com ele e com seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque estes eram em grande número e também o seguiam.
16 ፈረሳዊያንንንከስታ ኮች ማችባብ ሙሴታ ህግን ኤስንባብከስ የሱስ ቃራጭን ተችዝድባብከስኬ ጎመንባብከስካ ክክን ክት እጅድንካ ሰድሰኮ “ቃረጭን ተችዝድባብከስኬ ጎመንባብከስካ ክክን ክት እጅድንደትኬ ዎጭድንዳ Ꮊረተረ?” ጋይንተካ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም ኦይሰኬ።
16 Os escribas dos fariseus, vendo-o comer em companhia dos pecadores e publicanos, perguntavam aos discípulos dele: Por que come [e bebe] ele com os publicanos e pecadores?
17 የሱሰረ ኮም ኤስርሶ፥ “ሰቀርስባብከስም ዳት ኡርመንከስም አክም ዝክሳዬ፥ እተረ እ Ꮊዳንደና ጭልንባብከስም ማታክናና ጎመንባብከስም ይንታ ጎመን ከት ዎይዝድንግንዳ ኤልካንቴ”፥ ከትም ጋይሴ።
17 Tendo Jesus ouvido isto, respondeu-lhes: Os sãos não precisam de médico, e sim os doentes; não vim chamar justos, e sim pecadores.
18 ዮሀንሰታ ካርንካ ጎርስምድባብከስከ ፈረሳዊያንንከስ በቼካ ምግዝድዮ Ꮊቀኬ። ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ የሱሰደር Ꮊድሰኮ፥ “ዮሀንሰተከ ፋርሳንከስታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ በቼካ ምግዝደኬ፥ የስታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ማቼ በቼካ ምግዝዳክንዳ Ꮊረተሬ?” ጋይሰኬ።
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Vieram alguns e lhe perguntaram: Por que motivo jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, mas os teus discípulos não jejuam?
19 የሱሰረ “እንቸንባብና ከትካ ክክን ዶቅድንካ ካርንካ Ꮊድባብከስ በቼካ ዶቅደኮ? ኩን ካዬ! እንቸንባብ ከትካ ክክን ዶቅድንካ በቼካ ዶቅ ከትም ዝክሳዬ።
19 Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, jejuar os convidados para o casamento, enquanto o noivo está com eles? Durante o tempo em que estiver presente o noivo, não podem jejuar.
20 ኬዛር ማቼ እንቸንባብ ከታዘንካ ፋስምድን ሰጫ Ꮊዴ፥ ኮትᎺይካ በቼካ ምክስተረኬ።
20 Dias virão, contudo, em que lhes será tirado o noivo; e, nesse tempo, jejuarão.
21 “ገሳ አፍለንታዘን ክላ አፍላ Ꮊእስትዮ ዛግድባብ Ꮊየረ ካዬ። ኮና ይይምሳን ማቼ፥ ክላ አፍለንታ Ꮊእስምና ገሳ አፍለን ፎእዴ፥ Ꮊእምነረ እርንደትዘንካ ስግዳንዳ ማዴ።
21 Ninguém costura remendo de pano novo em veste velha; porque o remendo novo tira parte da veste velha, e fica maior a rotura.
22 ኮትኮግንደረ ዎይን ዎጭምን የድን ገሰርሳን ሱልፈንታ ዋር ኡሳክን ዎይን ዎጭምን ዎድባብ ካዬ፥ ኮና ይይምሳን ማቼ ዎይን ዎጭምና ሱልፈንም ፉእዝዴ፥ ዎይን ዎጭምነረ ዉልእምዴ፥ ሱልፈነረ መይዳክንዳ ማዴ። ኮካንታ ኡሳክን ዎይን ዎጭምንካንታ ክላ ሱልፋ ዝግዝዴ”፥ ከትም ጋይሴ።
22 Ninguém põe vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho romperá os odres; e tanto se perde o vinho como os odres. Mas põe-se vinho novo em odres novos.
23 አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንካ የሱስ ዘርግ ትሰንታ ዎክካ አይድንካ፥ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ አይደኮ ዘርግ ትሰንም ታክስ የጀኬ።
23 Ora, aconteceu atravessar Jesus, em dia de sábado, as searas, e os discípulos, ao passarem, colhiam espigas.
24 ፈርሳዊያንንከሰረ “ይና፥ የስታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ጋይማክንደትም Ꮊረተክ ይዳ?” ጋየረኮ ክትም ኦይሰኬ።
24 Advertiram-no os fariseus: Vê! Por que fazem o que não é lícito aos sábados?
25 የሱሰረ፥ “ዳዊት ይንካ ክክን ዶቅድባብከስካ ዳቀርሳንደትᎺይኬ ማጠርሳንᎺይካ Ꮊራ ክት ይሳናነረ የታ ናበባከቴ? ኩን ከደር ጋይሴ።
25 Mas ele lhes respondeu: Nunca lestes o que fez Davi, quando se viu em necessidade e teve fome, ele e os seus companheiros?
26 አብያታር ቀሰንከስም ገችዝድባብ ማትሶ ክት Ꮊቃን ስለናር ኖ ዳውት ሳብታ ኤሄናር አርድሶ፥ ቄሰንከዘንካ አብንከስካንታ እችማ ጋይማክንደትም፥ ሳብካንታ ጋይሶ ፋሰርሳን ካስ እችምን እቼ፥ ክትከረ ክክን ዶቅድን ኤድንከስካንተረ እምሴ”።
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu os pães da proposição, os quais não é lícito comer, senão aos sacerdotes, e deu também aos que estavam com ele?
27 ጉጅሰረ የሱስ “አይሁድንከስታ Ꮊዉስ ሰጨና ኤድ ካንታ ፍዝምሳዳት ኤድ Ꮊዉስ ሰጨንካንታ ፍዝማክዬ፥
27 E acrescentou: O sábado foi estabelecido por causa do homem, e não o homem por causa do sábado;
28 ኮትኮግንደረ ኤድ ይንች አይሁድንታ Ꮊዉስ ሰጨንዘን ጮይስዬ”። ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
28 de sorte que o Filho do Homem é senhor também do sábado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.