Marcos 13

gyl (GYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 የሱስ ሳብታ ጭል ኤሄናርንካ ዉድንካ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከሳርንካ ዋልቀና፥ “ኤስስንባቦ! ከትከነም ሰይንንከስምከ ሰይን ኤሄንከስም ሰድካ፥ በርእስዝድባብከሰኬ!” ጋይሰኬ።
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 የሱሰረ ማስሶ “ከነም አንድር ሰይን ኤሄንከስም የና ሰዳዶቅዳ? ኬና ሰይንንከስ ሙዳ ዉልእምደኬ፥ ሰይን ሰይንዘን ከልምሶ ነገዳክዬ” ጋይሶ ክትካንታ ማስሴ።
2 Jesus respondeu:
3 የሱስ ሳብታ ጭል ኤሄንታ የረየር ደብረዘይት ገቼንዘን ዶቅሶ ክት ዶቅድንካ ጴጥሮስ፥ ያይቆብ፥ ዮሀንሰከ እንድራሰካ ከታ ይንት የሱሰደር Ꮊድሰኮ፥
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “ኮና ርና ማድንዳ Ꮊንተረረ? ኮነረ ሙዳ ቦድካንታ የልድንካ ቃዉተና Ꮊራ? ይና ዎም የና ኬዝካ” ጋየረኮ ክትም ኦይሰኬ።
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 የሱሰረ፥ “Ꮊየነረ የም ኮተርዝዳክንግንዳ ካርስምከቴ፥
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 በድንከስ፥ ‘እታ ክርስቶስቴ!’ ጋየሮ እስታ ላምንካ Ꮊተረኬ፥ በድ ኤድንከስመረ ኮተርስተረከ።
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 የንታ ላማር ዳም ዳምምድንከ ጎትንከረ ዳምትንደትም ኤሰርደቶ Ꮊይገቀቴ፥ ኮና ሙዳ ማትካንታ ነጋይንዴ፥ ማታጋካ ዳት በእንተና አክዬ። ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 ዎርሰና ዎርሰንዘን፥ ባንችና ባንችንዘን አምተሬ፥ በድ ካርዘን ፍጨታ ጭጭከ ዳቅከ ማተሬ፥ ኬና ሙዳ እችር ማጠታ የድንታ ማተሬ”።
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “የተረ የንታ ማታ ካንታ ካርስምከቴ፥ ኤድንከሰረ ፍርደን ፋረድባብከስካንታ ስክስት የም እምተረኬ፥ አይሁድንከስታ ምክስ ኤሄናር የም Ꮊርተረከ፥ ማርካ እካንታ የ ማድንግንዳ እጎካ ዎርሰን ገችዝድባብከዝደርከ ባንችንከስታ እር ፋረድምካንታ ዎእተረቴ።
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 ኮና ሙዳ ማተርንደታ እሪ ማቼ ክላ ኬዘና ፍጫሙደንዘን ዎርሰንካንታ ሳባክም ዝግዝዴ።
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 ኤድንከስ የድሰኮ ፍርዳካንታ የም የልዝድንካ፥ ‘Ꮊሮንት ከስተራ?’ ጋይንትካ እርምሶ Ꮊይማጠረቴ፥ ኬዝድባብ አያንይ ጭልና ዳት የታ ካየቴ። ኮካንታ ኮት ሳዓትንካ የካንታ እምድንደትም Ꮊክ ኬዝከቴ
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 እስመና ይንታ እስመንም፥ ባበና ይንታ ይንችንም ደእ ካንታ ስክስት እምተሬ፥ ይንችንከሰረ አጥመንባብከዘን አምተረኬ፥ ከትም ደይስተረኬ።
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 እስታ ላምንካንታ ጋይሶ ኤድ ሙደንደር ቦስምስባብ ማተረቴ፥ በእንታ የለልታ ዳንዳእካ ዳቅድባብ ማቼ አቅተሬ”።
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 “ጉጅሰረ Ꮊፍር ዝግዝዳክን ካርዘን ካይስዝድን ቱና ር ሰተረቴ፥ ኮመረ ናበብድባብ ክት ገቅራ፥ ኮታይካ ይሁዳ ሞረናር ዶቅድባብከስ ገቼንከዝደር ከት Ꮊዛ።
14 E Jesus continuou:
15 ኤሄንታ የለንዘን ዶቅድባብ Ꮊንቼርሶ ይንታ ኤሄናርንካ ዋልቃ ሪየረ ተይካንታᎺይ አርዳ፥
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 ዎን Ꮊምናርንባበረ ይንታ አፍለን ተይካንታ ቡር Ꮊይማታ።
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 ኮትᎺይካ ማና ስርመንከስ ካንተከ አምን ጋእዝድባብከስካንታ አንድር ማጣ ማተረ!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 ኮና ሙዳ በርግካ ማተራክንግንዳ ምክስከቴ።
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 ኮትኮ አርፈንካ ሳብ ፍጫ ሙደን ፍዛንደትዘንካ የችሶ ታ የለልታ ይምድንካ ሰድማክንዳ ማጣ ማተረ፥ ኦስ እረረ ኮትም ካምድንዳ ይምዳክንዳ ማጣ ኮታይካ ማተረ።
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 ጮይስ ከትከ ሰጨንከስም ጨቻክናና Ꮊየነረ አቃይ ዶቆ፥ ኬዛር ማቸ እድምስባብ ኤድንከስካንታ ጋይድንካ ኬና ሰጨንከስ ጬደኬ”።
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 ኮታይካ Ꮊየነረ ማቸ ክርስቶስ ኮንሴ ኖ ካሬ! አነረ ኖ ኦኮታሬ! የም ጋይዴ Ꮊይ አሜነቴ።
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 ካርካ ክርስቶስንከሰከ ሳብዘንካ ኤሰራክዶቆ ኬዝድባብ ካርከንባብከስ Ꮊደኬ፥ ከታ ከትካንታ ማደስናና እድምስባብከስም ዎራ ኮተርስካንታ አተንምከ በርእስዝድን ርንከስም ይደኬ።
22 Porque aparecerão falsos
23 ኬዛር ማቼ ሙዳ ርን እርምስቶ የካንታ ከዝትቴ ይና ካርስምከቴ!
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 “ኮታይካ፥ ኮት ሙዳ ማጠንታ ቡር፥ Ꮊይና ኡምተሬ፥ አርፈነረ ይንታ ሳክመንም ሳክስተራክዬ።
24 Jesus disse:
25 “ቤዝንከሰረ ጭለዘንካ ዋችተረኬ፥ ጭላር ዶቅድን ዎልቀንከሰረ ጭጭተረኬ።
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 ኮተረ ቡር ኤድ ይንች አንድር ዎልቀከ ቦንቸካ ኡፔካ ክት Ꮊድንካ ሰተረኬ፥
26 Então o
27 ይንታ ክታይንችንመረ ኦይዴ፥ ከታ ኦይድ ፍነካ አይሰኮ ፍጨታ ካንተዘንካ ጭለታ ካንታ የለልታ Ꮊፈርድባብ ሳብካ እድምስባብ ኤድንከስም ሳንዝደኬ”።
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 “Ꮊቃ በለስንታ ካምስንከስታ ኤስስና የም አርዳ፥ እክመና ኮታ ፉርድንከ ቃምነረ ጮልድንካ ኮታይካ Ꮊስን የልሳንደትም ኤዝደቴ።
28 Jesus disse ainda:
29 ኮግንደረ የታ ኬና ሙዳ ማድንካ ሰደቶ ኤድ ይንች Ꮊድን ሰጨና ፍልተዘን የልሳንደትም ኤስከቴ፥
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 ዶፈን የም ጋይድቴ፥ ኮና አጥርና ስገተርንደታ እር ኮና ሙዳ ቦድምዴ።
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 ጭለኬ ፍጨካ ስገደኬ፥ እስታ ቃለና ማቼ ስጋዬ” ጋይሴ።
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 “ኬዛር ማቼ ኮትኮ ሰጨንተኬ ኮትኮ ሳዓትንታ ሳብ ባቤንዘንካ አብ Ꮊሀየነረ ኤዝድባብ ካዬ፥ አብ ነግሶ ጭላር ክታይንችነረ ማታ፥ ይንችነረ ኤሳዬ።
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 ሰጨና Ꮊንታ ማዳናንከረ የታ ኤሳይን ካንታ ካርስምክቴ፥ ዳእከቴ።
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 ኮነረ፥ ይንታ ኤሄንም ዛቅሶ ጎት ፍጫር አይስባብ ኤችንም ካምዴ፥ ኖየረ ዋልቃ ዋልቃ ፍክስንባብከስም Ꮊክ Ꮊክ ፍክስንዘን የችሴ፥ ካርሰንባበረ ዳቅሶ ክት ካርዝድንግንዳ ክትም ክትሴ።
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 “ኮካንታ ኤሄንባብ ክት Ꮊድንደት ሰጨን የ ኤዝዳክንካንታ ካርስምከቴ፥ Ꮊረንግርከረ ሶይት፥ አነረ ገልትገር፥ አነረ ባቻ ቅቅድንካ፥ አነረ ዛማ ገልትናር Ꮊዳ ዶቅተሬ፥
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 ኤችና ፉትን ጋይሶ ክት Ꮊድንካ የ ራትሶ ዶቅድንካ Ꮊብዳክንግንዳ ዛብከቴ።
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 የካንታ እ ኬዛንደትግንዳ አብንከስካንተረ ሙዳ ኬዝድቴ፥ ዛብከቴ! ጋይድቴ” ጋይሴ።
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.