Lucas 21
gyl (GYL) vs AAI
1 የሱስ ጬክን ጋይሶ ክት ሰድንካ ቆልመንባብከስ ሳብታ ጭል ኤሄናር ከታ ይንታ እመንም ሳንሰርድንደታር ከት ኦይድንካ ሰዴ።
1 Jesu Tafaror Bar wanawanan siwar ya’aya ana efamaim mare ma sabuw kabay wairafih hina hai siwar tew wanawanan hibiwanen itih.
2 ጉጅሰረ ዋልቃ ርካየንዳ ኤተን ቡድነና ቃስተን ባከነንም ኮታር ኮት ኦይድንካ ሰድሶ፥
2 Naatu kwafur babin yababan wairafin auman na ana kabay gidigidih rou’ab tew wanawanan biwan itin.
3 “ዶፈን የም ጋይድቴ፥ ናኮና ርካየንዳ ቡድነና ሙደንዘንከረ ስግስሶ እምቴ።
3 Naatu sabuw iuwih eo, “Anababatun a tur ao’owen, iti kwafur babin, yababan wairafin ana siwar God bitin i sabuw etei natabirih.
4 ኬና ኤድንከስ ከት እምሳንዳ ይንታ ስጥመናርንካ ማድንካ፥ ናማቸ ኮት እምሳንዳ ይንታ ዞግናርንካ ዶቅድንደት ይንታ ገችንተንም ሙዳ እምቴ” ኩን ከደር ጋይሴ።
4 Anayabin sabuw afa i totobuyoy wairafih, imih hai siwar gagamin na’in hiyai, baise iti kwafur babin ana efanamaim abisa i isan yai inu’in i etei bai na ana siwar yai.”
5 ዋልቃ ዋልቀና ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ኮና ሳብታ ጭል ኤሄና፥ Ꮊስግንዳ ላቅምድንደሬ? እድምሳን ሰይንንከ እምምሳን እመንከስካ ሰክስቴ ጋየሮ ከዝምድ Ꮊቀኬ።
5 Jesu ana bai’ufununayah afa Tafaror Bar hiwowowab ana gewasin hi’itin, naatu kabay hitar hikikirum isan, na’atube siwar ta ta God isan hiyasairen bar hibi’abur hi’itah isan hio hibifofofor. Baise Jesu eo,
6 የሱሰረ “ኮና የ ሰድንዳ ሙዳ ሰይንና ሰይንዘን ከልምሳንዳ ዉልእማክዶቆ ነገዳክንዳ ሰጫ Ꮊዴ”።
6 “Sawar iti etei kwa’itih kwa’o, mar boro kabay iti etei boro nihururuw nare narubar na’in, boro men ta iti hai efanamaim hina’inumih.”
7 ከተረ “ኤስስንባቦ! ይና ኮና ሙዳ ማድንዳ Ꮊንተረ? ጉጅሰረ ኮና ማድንደታ ቃዉተና Ꮊረርየረ?” ጋይሶ ክትም ኦይሰኬ።
7 Sabuw Jesu hibatiy hio, “Bai’obaiyenayan, mar i boro biy iti sawar hinamatar, naatu ina’inan i boro abisa namatar saise aki ana’itin ana so’ob veya i na tit?”
8 የሱሰረ “የ ኮተርተራክንግንዳ ካርስምከቴ! በድንከስ ‘ዎታ ክርስቶሶተ ጋይንተካ ጉጅሰረ፥ ሰጨና ቅንችቴ’ ጋየረኮ እስታ ላምካ Ꮊተረኬ፥ የታ ማቼ ከትም Ꮊይ ጎርስመቴ።
8 Jesu iuwih eo, “Mata toniwa’an, men koko’aw na’atube hinifufuwimih. Anayabin orot moumurih na’in boro ayu wabu’umaim hinao, ‘Ayu i Keriso, naatu Veya i na kabom.’ Men kwani’ufnunih.
9 ዳምንምኬ ዎርሰንታ አዉልንም የ ኤሰርሳንደትካ Ꮊይገቀቴ፥ ኮና እርምሶ ይም ዝግዝድንዴ፥ ማታጋካ ዳት በእንተና ኮታ ሳነካ ማታዬ” ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
9 Hinabiyow tur kwananonowar men kwanabir, naatu yababan nara’at ef hinafofokar auman men kwanabir, anayabin sawar nati na’atube boro wan hinamatar, baise men kwananot mar yomanin i na kabom.”
10 ኮታዘንከረ የሱስ ዎርሰና ዎርሰዘን፥ ባንችነረ ባንችታዘን አምተሬ።
10 Naatu iban iuwih maiye eo, “Tafaram ta ta boro taiyuwih hinagam hiniyow na’atube bar merar ta ta boro taiyuwih hinagam hiniyow.
11 ፍጨንታ ሶይነረ አንድር ማተረ፥ ዳቅከ Ꮊዝምካ Ꮊክ Ꮊክ ካርዘን ማተረ፥ ጳስዝድን ሪየረ ኮትግንዳ ጭለዘን አንድር ቃዉታ ማተረ።
11 Iriyoy gagamih boro hinamatar, baimar kakafin, sawow yumatah ta ta tafaram wanawanan boro awan nakaratan, maramaim sawar itah birubir boro hinamatar.
12 ኮና ሙዳ ማተርንደታ እር፥ ኤድንከስ የም የተረኬ፥ የም ዳይተረኬ፥ ፍርዳካንታ አይሁድንታ ምክስ ኤሄናርኬ ዞክና ኤሄናር የም አርችተረኬ፥ ባንችንከስተኬ ቆልድባብከስታ እር የም ተይ Ꮊተረኬ፥ ኮነረ ሙዳ እስታ ላምንካንታ የንዘን የልተሬ።
12 Wabu’umaim kwabowabow isan, hinarab hini’a’akir, hinabuw hinafatumi kwanan Kou’ay Bar hai ukwarih umahimaim hinayai, naatu i boro hinabuw kwanan dibur hinayariyi, tafaram ana aiwob na’atube orot gagamih nahimaim kwanatit hinibabatiy.
13 ኮነረ እጎካ የ ማርከርተርንግንዳ ኡርማ ጎግ የካንታ ማተሬ።
13 Imih nati’imaim kwanatitit, veya keboroban i nati, ayu mi’itube kwaitutumu kwabowabow i hai tur kwana’owen.
14 ኮካንታ Ꮊራ ጋይሶንት ማስተራ ጋይንተካ እርምሶ የ ማጠርዳክንግንዳ ኮም የንታ ቡዳር ገቀርከቴ።
14 Naatu baibatiyimih hinabuw kwananan men bogaigiwas taiyuw was fafari isan kwananot kwaniyababanamih.
15 የንታ ይምኤንባብከሳርንካ Ꮊየነረ የም ዎይስካንተኬ ጋምካንታ ከደር ማታይንደትም ቃለከ ኤጨካ እታ የካንታ እምትቴ።
15 Anayabin ayu boro tur anit a not hinarerekab tur kwanao a kamabiy sabuw hinanonowar boro men karam a tur hinarukouw naatu bairi kwanibasamih.
16 የም አጭባብከስ፥ የንታ እስመንከስ፥ የንታ ሱሰንከስኬ የንታ ላኮይትንከስ ዎራ ነጋከክዶቆ ስክስት የም እምተሬ፥ የንታ ዋርንከረ ዋልቃ ዋልቀን ደይስተረኬ፥
16 Hinat, tamat, taituwa, a ofonah boro baba hinao, hinabuw orot gagamih umahimaim hinaya’i, baimakiy hinit naatu kwa afa boro hina’asbuni kwanamorob.
17 እንካ የ አሜንድንጎካ ኤድ ሙደንታ ባንግር ቦስምስባብ ማተረቴ።
17 Sabuw etei boro hinifa’ifai, anayabin ayu kwabi’ufnunu isan.
18 ኬዛርንካ ማቼ የንታ ማተንታ ዋርንካ ስጭ ዋልቃ ዎራ ካይዳክዬ፥
18 Baise ukwarimaim arib ta boro men nakasiyomih.
19 ዛብሰቶ የንታ ዎእንተንካ ሰንፔንም የንታ አቅስተረቴ፥ ኩን ከደር ጋይሴ።
19 Naatu kwa a batkikinamaim yawas boro kwanatita’ur kwanab kwanama gewas.
20 ጉጅሰረ የሱስ “የሩሳሌም ካተመና ዳምንባብከስካ ቀንምስንካ የ ሰዳንደትካ፥ ካይንተና ኮታ ቅንችምሳንደትም ኤስከቴ።
20 Baiyowayah sabuw Jerusalem hina’ar bebera’uh kwana’i’itin kwa i kwanaso’ob, Jerusalem rabin baitaiyin isan ana veya i kabom.
21 ኮትኮᎺይካ ይሁዳ ፍጨናር ዶቅድባብከስ ገቸንዘን አጥማ፥ ካተመናር ዶቆድባበረ ዋርንካ ከት ዉታ፥ ካተመንዘንካ ጎት ዶቅድባብከሰረ ፈንክ ካተመናር Ꮊይ አርዳ።
21 Sabuw iyab Judea wanawanan tema’am boro hinabihir hinan oyaw wan hinayen, sabuw iyab Jerusalem tema’am boro tafaram hinihamiy, sabuw iyab bar meraramaim tema’am boro men hinan Jerusalem hinatit.
22 “ኮካንታ ጻፍምሳንዳ ሙዳ ቦድምድንግንዳ ኮና ደእካ ፋረድምድን ሰጬ።
22 Anayabin nati i baimakiy ana veya, saise abisa bukamaim hikirum inu’in nan niturobe.
23 ፍጨዘን አንድር ማጣ ማተረ፥ ኮ ዎርሰንታዘን ሳብታ ዋጭ Ꮊተሬ፥ ኮካንታ ኮት ለእንካ ማና ስርማባብካንተኬ አም ጋእዝድን እንደንንከስካንታ የኤ!
23 Nati ana veya’amaim baibin iyab yah auman naatu hai kek sosof auman bihir isan boro nafokar, yababan gagamin na’in boro iti tafaramamaim namatar naatu sabuw boro baimakiy hinab.
24 ከታርንከረ በድንከስ ማሰካ ደእተረኬ፥ ኦስ ፍጫ አብንከሳረረ ዎእስምትዮ ተይምተረኬ፥ የሩሳሌም ካተመነረ አይሁድ ማታክባብከስታ ገችንታ ስለና ቦድምተርን የለልታ ከታ ዱትንታ ጎያር ሙክምሳንዳ ማተሬ” ኩን ከደር ጋይሴ።
24 Sabuw afa boro ahay wan hinayen hina morob, afa boro hinabow hinan tafaram ta ta’amaim dibur hinaya. Naatu Eteni Sabuw Jerusalem boro hinarab nare tafan hinatet, naatu hinama hinakaif hai veya God bitih na’atube nan niturobe.
25 ጉጅሰረ የሱስ “Ꮊይዘን፥ አርፈንዘንኬ ቤዝታ ዘን ቃዉታ ማተሬ፥ ባሃርንተኬ ዞገንተካ ኡፍስንዘንካ አምሳንዳ፥ ፍጨዘን ዶቅድባብ ዎርሰንከስ ማጠርተረኬ፥ አዉልምተረኬ።
25 “Maramaim veya, sumar, daman boro ina’inan yumatah ta ta hinamatar. Tafaram tutufin wanawan etei boro ayay hinabosair abisa namamatar isan, yabat boro namisir, gis nayen ana’itin boro birubir kakafin.
26 ጭለንታ ዎልቀነረ ጭጭድንካንታ፥ ኤድና ጳስካ ፍጫሙደንዘን Ꮊራ Ꮊተራዳቶ ጋየረኮ ካርስካ ገቅተረኬ።
26 Sabuw boro hai bir nara’at hinimamayay hinao, ‘Abisa tafaram wanawan emamatar.’ Anayabin maramaim sawar etei ti’inu’in hai efan boro hinasa’iren nanabin hinan.
27 ኮትᎺይካ ኤድ ይንች ዎልቀኬ አንድር ቦንቸካ ኡፔካ Ꮊድንካ ክትም ሰትረኬ።
27 Imaibo Orot Natun sakukuw wanawanan ana fair ana marakaw bonamanamarin auman natit nanan hina’itin.
28 የተረ ኬና ሪንከስ ቦድምድንካ የንታ አቅንተና ቅንችምሳንካንታ ጋዝድን ጋይሰቶ ዎእከቴ፥ የንታ ማተንም ፈስ ጨዳ ጬክሳ ይይሰቶ ሰድከቴ” ኩን ከደር ጋይሴ።
28 Sawar iti hinabusuruf hinamamatar ana veya’amaim, kwanamisir kwananuw ra’at, anayabin God ana sabuw baiyawasih isan ana veya i na rukabom.”
29 ኮታዘንከረ የሱስ፥ Ꮊቃ በለስንምኬ አብ Ꮊቀንከስም ሰድከቴ፥
29 Imaibo Jesu oroubon ta eo, “Ai fafou kwana’itin naatu ai afa auman kwana’itah.
30 ግዝደና ከታ ፉርድንካ ሰድሰቶ ኮታይካ Ꮊስንና የልሳንደትም የንታ ማታርንካ የታ ኤዝደቴ።
30 Hiw ana veya natitit kwa boro kwanao, ai abeb ana veya na, ai rourih hina’abebemih.
31 ኮትኮግንደረ ኬና ርንከስ ሙዳ ቦድምድንካ ሰድሰቶ ሳብታ ባንችምና ቅንችምሳንደትም ኤስከቴ።
31 Imih ef i boro nati ta’imon, ana veya’amaim sawar iti na’atube hinamatar kwana’i’itah, kwa boro kwanaso’ob, God ana aiwob namih ana veya i na kabom.
32 “ዶፈን እታ የም ጋይድቴ፥ ኮና ሙዳ ቦድምተርን የለልታ ኮና አጥርና ስገዳክዬ።
32 Anababatun a tur ao’owen sabuw iti tema’am boro moroboe hinama’am sawar iti hinamatar.
33 ጭለኬ ፍጨካ ስገተረኬ፥ እስታ ቃለና ማቼ ስገዳክዬ” ኩንጋየሮ ኮም ካምስንም ከትካንታ ኬዜ።
33 Mar tafaram boro nasawar, baise ayu au tur i boro men nasawaramih.
34 ኮታዘንከረ የሱስ፥ “ይና እችምተኬ ዎጭምታ በድምካ ጎዝካ የንታ ሪን ይጭኬ ኮ ፍጫሙደንዘን ዶቅንተታ ማጥርካ የንታ ቡደና አንቸርዳክንግንደኬ አና ሰጨና ጭካግንዳ የ ገቅራክናና የንዘን የልዳክንግንዳ ካርስምከቴ።
34 Mata toniwa’an, men aa tom namomon, naatu iti tafaram ana yawas isan a yababan nara’at, anayabin veya i boro naniyan meyemeye
35 ና ኮና ሰጨና ፍጨዘን ዶቅድባብ ሙደንዘን ጭካግንዳ የልተሬ።
35 warasa na’atube nabuw kwana’oror. Sabuw iti tafaram wanawanan boro etei isah namatar.
36 ኮካንታ Ꮊድን ሙደንዘንካ የ ሱርተርንግንደከ ኤድ ይንችንታ እሪ የ ዎእተርንግንዳ ሙዳᎺይካ ዳቅሶ ምክስከቴ” ኩን ጋይሴ።
36 Imih mata toniwa’an mar etei kwanayoyoban, saise fair kwanab sawar iti hinamamatar wanawanahimaim kwanahaiw kwan Orot Natun nanamaim kwanabat.”
37 የሱሰረ ሰጨንካ ሰጨንካ ሳብታ ጭል ኤሄናር ኤስሰሮ ሶይት ማቼ ደብረዝይት ጋይምድን ገቸንዘን ዉትሶ ገጅድ Ꮊቄ።
37 Jesu veya etei Tafaror Baremaim na sabuw bi’obaibiyih, baise rabirab en Olive Oyawemaim inu’in.
38 ዎርሰነረ ሙዳ የሱሰም ኤስርካንታ ሰጭመናር ሳብታ ጭል ኤሄናር Ꮊድ Ꮊቀኬ።
38 Baise mar etei mar auman sabuw i tena Tafaror Baremaim eo tema tenonowar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.