Lucas 20
gyl (GYL) vs AAI
1 ዋልቃሰጭ የሱስ ዎርሰንም ሳብታ ጭል ኤሄናር ኤስዝድንከ ክላ ኬዘን ክት ኬዝድንካ ቀሰንከስም ገችዝድባብከስ ሙሴታ ህግን ኤስዝድባብከስኬ፥ ጋልተንከስ ሳንምሰኮ ክደር Ꮊደኬ።
1 Veya ta Jesu in Tafaror Bar run ma sabuw i’obaiyih Tur Gewasin binan hima hinonowar, basit firis ukwarih, ofafar bai’obaiyenayah naatu regaregah ai’in bairi hina
2 ከተረ፥ “ከትኬና ርንከስም የስ ይድንዳ Ꮊራ ገችታ ኤረካ ማቼረ ዎካንታ ኬዝካ፥ ገችንታ ኤረን የስካንታ እምስባብ ኖ Ꮊይራ?” ጋይሰኮ ክትም ኦይሰኬ።
2 Jesu hibatiy. “Kuo anowar, a fair menane ibai iti bowabow kusisinaf? Naatu iti fair i yait it?”
3 የሱሰረ “እተረ ዋልቃ ኦይስ እ የም ኦይሳ፥ የታ እካንታ ማስከቴ፥
3 Jesu iyafutih eo, “Bo ayu’ubo kwa abibatiyi.
4 ዮሀንሰታ ስስንታ ኤረና ሳብዘንኮ አና ኤድዘንኮ?” ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
4 John fair i menane bai sabuw bapataito itih, God biyanane ai sabuw biyahine? Kwao anowar.”
5 ከተረ፥ “ ‘ሳብዘንኬ’ ዎ ጋይሴ፥ ‘ኮናና Ꮊረተረ ክተንካ የ አመንማክንዳ?’ ዎም ጋይተሬ፥
5 Baise sabuw hikasiy taiyuwih hitatabir hima hibabatiyih hio, “Mi’itube tanao? God biyanane tanao, boro nao, ‘Bo aisim John bibinan men kwaitumitum.’
6 ‘ኤድዘንኬ’ ዎ ጋይሴ ዎርሰና ሙዳ ዮሀንስ ሳብዘንካ ኤስርሶ ኬዝድባብ ማትንተን ከት አመንድንካንታ ሰይንካ ዎም አቅትረኬ” ኩን ጋየረኮ ክክ ክክ ዞርምሰኬ።
6 Naatu sabuw biyahine fair bain tana rouw tanao, iti sabuw rau’ay gagamin tema’am boro kabayamaim hinarabit, anayabin etei tibitumatum John i God ana dinab orot ta.”
7 ኮካንታ፥ ኤረና “Ꮊምንካ ማቸረ ኤሳዮቴ” ጋይሰኮ ክትካንታ ማስሰኬ።
7 Iti na’at hio sawar, basit hiya’afut hio, “Aki men aso’ob John ana fair menane bai.”
8 የሱሰረ “ይና ኮናና እተረ ኬና ርንከስም Ꮊራ ገችታ ኤረንካ እ ይዳናንከረ እታ የካንታ ኬዛይቴ” ከደር ጋይሴ።
8 Naatu Jesu iuwih eo, “Ayu auman au fair menane abai abowabow boro men anao kwananowar.”
9 ኮታ ቡር የሱስ ኩንጋየሮ ኮም ካምስን ዎርሰንካንታ ኬዛ የጄ። ዋልቃ ኤች ዎይንንም ኮርሴ። ዎንንባብከስ ክትካንታ ዎንድንግንዳ እምሶ አብ ፍጫር አይሶ በድ ሰጫ ዶቅሴ።
9 Naatu Jesu sabuw oroubonamaim iti na’atube eo, “Ana veya ta orot masaw bow, ana ai grape tanum naatu sabuw masaw bowayah afa tubunih hima hikaif, i ef yok bai nanawanamih in.
10 እስንን ሳንሰርድን አርፈንንከሳር ዎይንንታ አፍናርንካ ክትም የልድንደትም ከት ኦይታባብ ይንታ ፍክስንባብም ከትኬና ዎንንባብከዝደር ኦይቼ፥ ዎንንባብከስ ማቼ ክታ ፍክስንባብም ጉጵሰኮ አን ዉች ክትም ኦይቸኬ።
10 Naatu grape hiw hi’inu’in hiyamur, basit bairut ana veya natit, orot ana akir wairafin ta iyafar eo, ‘Inan ai ro’oh hibirut ayu au nowau ta inab inan initu ana’aan, baise nan masaw bowayah himisir akirwairafin hibai hirab uman en hiyafar matabir.
11 ኮታዘንከረ አብ ይንታ ፍክስንባብም ኦይቼ፥ ዎንንባብከሰረ ጉጅሶ ክትመረ ዳቅልካ ጉጵሰኬ፥ ክትም ኦስንስሶ አን ዉች ኦይቸኬ።
11 Naatu akir wairafin tabo iyafar maiye na tit, baise masaw bowayah hibai hirab hiu kwanikwaniy naatu hi’i’iyab uman en matabir maiye in.
12 ታየረ አነታ ማክምስ ይንታ ፍክስንባብም ኦይቼ፥ ዎንባብከሰረ ጉጅሶ ክትመረ ድደርስሰኮ ኦስ ማል ክትም ዉችሰኬ።
12 Iban maiye ana aki wairafin baitounin iyafar na tit, baise masaw bowayah hibai hirab feher hitin hibai hitit ufun hisaroun re.
13 ዎይንን ኮርተንታ ባበነረ፥ ይና Ꮊርስ ይቴ? አና ጉጅሶ እ ሶልምድን እስታ ይንችንም ኦይትቴ፥ Ꮊረንግርካ ክትም ቦንጅድባብ ማተረ ጋይሴ።
13 Imaibo orot masaw matuwan eo, ‘Abisa boro anasinaf? Anotanot ayu natu ta’imon isan abiyabow aniyafar nan, saise i boro hina’itin hinakakafiy.’
14 ዎንንባብከስ ማቼ ክትም ሰድሰኮ ኮነረ ባእን ተይድባቤ Ꮊድከቴ ክትም ደይስተሮቴ! ባእነረ ዎካንታ ማተሬ! ክክ ጋየረኮ ዞርምሰኬ፥
14 Baise orot natun iyafar na titit ana veya sabuw masaw bowayah hi’itin taiyuwih himare hiyabuna sawar hio, ‘Iti i masaw matuwan natun enan, gewasin i boro tanarab namorob, saise iti sawar boro it ninowat.’
15 ዎይንን ኮረርሳን Ꮊምናርንካ ኦስ ጋስትዘን ዉችሰኮ ደይሰኬ።
15 Basit orot natun hibai hirab masaw ana fur ufunane hitaiy re hi’asabun morob.’” Naatu Jesu sabuw ibatiyih eo, “Iti orot masaw matuwan nanan sabuw masaw bowayah isah boro mi’itube nasinaf?
16 ኖ Ꮊድሶ ከትኬና ዎንንባብከስም ካይዝዴ፥ ዎይንን ኮርምሳን Ꮊምንም አብ ዎንንባብከስካንታ እምተሬ”።
16 I boro sabuw nabow narouw hinamorob, naatu masaw i boro nab sabuw afa nitih hinakaif hinama.” Iti na’at eo sabuw hinonowar hio, “Iti na’at i men namatar!”
17 የሱሰረ ከደር ሰድሶ፥
17 Baise Jesu nuw sabuw itih sawar, basit eo, “Buk Atamaninamaim hikikirum anayabin i kwaso’ob.
18 “ኮ ሰይንንታዘን ዋጅድባብ ሙደና ቁንጭምደ፥
18 Imih sabuw iyab iti kabay afe’en hinare nararabih boro hina taweyaweyar, baise iti kabay i tafah nare nararabih boro hinimusumus.
19 ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከ ቀሰንከስታ ገችን ባብከሰረ ኮም ካምስንከስንም ክት ኬዛንዳ ከታዘን ማትንተን ከታ ይ ኤሳንጎካ፥ ኮት ሳዓትንካ ክትም የድይ ካንታ ዝግዘኬ፥ ኬዛር ማቼ ዎርሰንም ጳሰኬ።
19 Ofafar bai’obaiyenayah naatu firis ukwarih hikok Jesu nati ana veya’amaim hitab hitafatum, anayabin ana oroubon eo naniyan hibaib i iuwih, baise sabuw isah hibir.
20 የሱሰም ስክስት እምካንታ ኡርድን ሰጨም ዝግድ Ꮊቀኬ። ሮማ ፍጨን ቆልድባብታ ዎልቀንካንተከ፥ ገችንታ ኤረንታ ጎይናር እምካንታ፥ አነረ ክታ አፋርንካ ዉድን ኬዘንካ የድካንታ ዝገሮ Ꮊቀኬ። ኮካንተረ ጭልንባብከስም ካምሰኮ ጭርስሶ ሰድባብከስም ክደር ኦይቼ።
20 Imih hin sabuw afa hitobon, hiyafarih ana itinin sabuw gewasih na’atube hina Jesu hibabatiy abitur tao na’at, saise Jew sabuw hitab Roman gawan hititin baimakiy titin isan ana ef hinuwet.
21 ጭርስሶ ሰድባብከሰረ፥ “ኤስስንባቦ! የና ዶፈንን የስ ከዝድንደትምከ የስ ኤስዝድንደትም ኮትኮግንደረ ሳብታ ጎግንም ዶፈንካ የስ ኤስዝድንደትም Ꮊየሰንተረ ባላካንታ ጋይሶ የስ ፍግዝዳክንደትም ኤዝዶቴ።
21 Basit iti oro’orot hina Jesu hibatiy, “Bai’obaiyenayan aki aso’ob abisa o sabuw kubi’obaiyih i tur anababatun naatu ana efamaim kuo, naatu o i men sabuw ufuhine ku’i’itinimih, baise o i anababatun God ana efamaim sabuw kubi’obaiyih.
22 ዎንታ ህግንግንዳ ሮማ ባንችንካንታ ግራ ናክ ዝግዝዶ ዝግሳዮ?” ኩን ጋየረኮ ክትም ኦይሰኬ።
22 Imih kuo anowar, Rome Ana Aiwob isan kabay tabibaiyan i ata ofafar ta’a’astu’ub ai en?”
23 የሱስ ማቼ ከታ ጩበንም ኤስሶ ኩን ጋይሴ፥
23 Baise Jesu hai baifuwen itin, naatu iuwih eo,
24 “ይና ዋልቃ ሳንትም እካንታ ሰችከቴ። ዘን ዶቅድንዳ ማልክና Ꮊይሞክ ካሜ፥ ጻፈርሳንደረ ላምና Ꮊይተረ?” ከተረ “ቀሳርቴ” ጋይሶ ክትካንታ ማስሰኬ።
24 “Kabay kwabai kwana kwai’obaiyu aitin.” Naatu kabay hibai hitin basit ibatiyih, “Iti kabay wanawanan i yait ana yumat naatu wabin tema’am?” Hiya’afut hio, “Caesar.”
25 የሱሰረ፥ “ኮናና ቀሳርተን ቀሳርካንታ፥ ሳብተን ሳብካንታ እምከቴ” ከትም ጋይሴ።
25 Jesu iuwih eo, “Caesar nowan Caesar kwanitin naatu God nowan God kwanitin.”
26 ኮካንታ ክት ኬዛንደትካ ዎርሰንታ እር የድይ ካንታ ማታከኬ፥ ክታከዘንታ ማስንካ በርእሰኮ ጫምን ጋይሰኬ።
26 Fatumin isan hai tur hibogaigiwas hina hibikubibiruw sabuw nahimaim iyafutih gewas hai kasiy ra’at, naatu men abisa hisinaf.
27 ደእያርንካ አምንታ ካዬ ገይድባብ ሰዱቃዊያንንከሳርንካ ዋልቃ ዋልቀና የሱሰደር Ꮊድሰኮ ኦይሰኬ፥
27 Nati’imaim Sadducee orot afa morob ufunamaim yawas maiye isan men tibitumatum i hina Jesu hibatiy,
28 ኩነረ ጋይሰኬ፥ “ኤስስንባቦ! ‘ዋልቃ ኤች ማና እንችሶ ይንች አጣክዶቆ ደእሴ። ክታ እስመነና ኤተንንም እንችሶ ይንች አጣባብ’ ሙሳ ዎካንታ ህግ ማጻፍናር ጻፍቴ።
28 “Bai’obaiyenayan, Moses ofafar ta aki isai iti na’atube kirum, orot natabin nama’am aurin kek en namorob, kwafur i boro nati tain ni’awan, saise kek hinatufuw orot murubin efanin.
29 ይና፥ ኤች ዋልቃባብታ ታብዛ አⷝና ይንች Ꮊቀኬ፥ እርንባበረ ማና እንችሶ ይንች አጣክሳ ደእሴ፥
29 Imih, marasika orot ain uf nah etei seven hima’am, basit orot ain tabin naatu aurin kek en morob.
30 ቃስትምስነረ ኮትኮ ኤተንንም እንቼ፥
30 Naatu orot ufunamaim tuwah ana kwafur i’awan, i auman kek en morob.
31 ጉጅሶ ማክምስነረ ኮትም ማስሴ፥ ይና ታብዘነረ ኮትኮግንዳ ኮትም ማስሰኮ ይንች አጣክዶቆ ደእሰኬ።
31 Naatu orot baitounin kwafur i’awan, kek en morob naatu orot ufi’uf kwafur hibi’awan kek en etei himorob in sawar.
32 በእንተዘን ኤተና ደእሴ።
32 Basit uftoro’ot kwafur babin morob.
33 ይና ታብዘና ማስሳንጎካ፥ ደእናርንካ አምንተናᎺይካ Ꮊይቶክ ማና ማዳ?”
33 Imih morobone hinayawas maiye hinamimisir ana veya, iti babin boro yait ni’awan, anayabin orot ain uf nah seven etei iti babin ta’imon hi’awan?”
34 የሱሰረ፥ ኮ ፍጫሙደንታ ይንችና እንጅደከ ይእደኬ።
34 Jesu iyafutih eo, “Orot babin iti tafaramamaim tema’am ana veya i tetatabin.
35 Ꮊድን ፍጨንዘን ዶቅካንተከ ደእያርንካ አምንተንም Ꮊፍ ዝግድባብከስ ማቸ እንቻየኬ፥ ይአየኬ፥
35 Baise sabuw iyab gewasih nati efan gewasinamaim ma isan hirurubih naatu morobone misir maiye isan hirurubinih i morobone hinamimisir maiye boro men hinatabin.
36 ከተረ ክታይንችንከስግንዳ ማድንኦል ኮታ ቡር ደአየኬ፥ ደእናርንከረ ከታ ይ አምሳንካንታ ሳብታ ይንቸኬ።
36 I boro tounamatar na’atube hinama naatu men hinamorob. Nati sabuw i God natunatun na’atube hinama, anayabin morobone himisir maiye.
37 ሙሳ Ꮊቀንታ እክመና ኖሄካ የድንካ ሰድሶ ጻፍሳን ፍክስምሶ ስገዳንደታር ጮይስም፥ አብራሀመታ ጮይስ፥ ይሳቀታ ጮይስ፥ ያይቆበታ ጮይስ ጋይሶ ደእስባብከስ አምድንደትም ኤስምሴ።
37 Moses bebeyan ebi’obaiyit i turobe, morobone boro hinamisir maiye anayabin buk wanawanan wairaf toto’ab isan kirum. Nati’imaim Moses Regah isan eo, ‘O i Abraham ana God, Isaac ana God, naatu Jacob ana God.’
38 ሙደነረ ክትካንታ ሰንፔካ ከት ማድንካንታ፥ ኖ ሰንፔክንባብታ ሳብ ዳት ደእስባብከስታ ካዬ፥ ኩንጋየሮ ከትካንታ ማስሴ።
38 Imih iti God i ma’ama wanatowan ana God, men murubih hai Godamih. Sabuw iyab i wanawananamaim tema’am i yawasih.”
39 ዋልቃ ዋልቃ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከሰረ፥ “ኤስስንባቦ! ኡርማ ኬዛዬ” ጋይሰኬ።
39 Ofafar bai’obaiyenayah afa nati’imaim hima hinonowar himisir hio, “Anababatun turamaim iyafutih bai’obaiyenayan!”
40 ኮታ ቡር ዋልቃ ኤድ ዎራ ክትም ሙቅምካ ኦይስካንታ ማታክዬ።
40 Nati ufunamaim men yait ta baibat afa bow na Jesu ibatiyimih.
41 ኮታ ቡር የሱስ፥ ኤድንከስ ክርስቶሰም Ꮊስግንደክ ዳዊተታ ይንቼ ክትም ጋይዳ?
41 Imaibo Jesu ibatiyih eo, “Aisim sabuw teo Roubinenayan orot i boro aiwob orot David ana rara’ane natufuw?
42 Ꮊረታ ጋይሴ ዳዊት ይንታ የችናር ኩን ጋይቴ፥
42 Anayabin David akisin iti na’atube eorereb Buk Atamanin wabin Psalm imaim kirum,
43 “እታ የስታ ይምኤንባብከስም፥
43 Ina ma’am ayu boro a rakit sabuw
44 ይና ዳውት ክትም፥ “ጮይስዮ ጋይሶ ኤልድንካ Ꮊስግንድክ ክታ ይንች ማዳ?” ኩን ከደር ጋይሴ።
44 David Roubinenayan orot isan i ana Regah rouw eo, naatu mi’itube’emih Roubinenayan i boro David ana rara’ane nan natufuw?”
45 ዎርሰና ሙዳ ክትም ኤሰረሮ ከትዶቅድንካ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስም፥
45 Jesu eo sabuw hima hinonowar auman, ana bai’ufununayah iuwih eo,
46 “ቃልም አፍላ ቆበርሶ ኦንጋ ሶልምድባብከስ፥ ጋባ ካርዘን የና ኡርሞ Ꮊስረረ ጋይድንደትም ዝግድባብከዘንካ፥ ምክስ ኤሄናር ቦንችምሳን ጎንገንም ዝግድባብከስ፥ እችምካንተከ ዎጭምካንታ ኤለርሳን ካርዘነረ ቦንቻ ካርም ዝግድባብከዘንኬ ሙሴታ ህግንም ኤስዝድባብከዘንካ ካርስምከቴ፥
46 “Mata to niwa’an Ofafar Bai’obaiyenayah hinanan kwanahaiwih, anayabin i hai kok faifuw manih hina’osen hinabat hinaremor, ahar hai efanamaim sabuw hina’itih hai merar hinay hinakakafiyih, naatu Kou’ay Bar wanawanan efan gewasih hinabow hinamare hinama, na’atube hiyuw ana veya efan gewasih hinabow saise sabuw hai merar hinay.
47 ከተረ ማና ቡድነንከስታ ኤሄንም ካላ ማዝድባብከሰኬ፥ ሰድምካንታ ከታ ይንታ ምክስንም ቃልዝደኬ፥ ከትከነም ቦርሳንዳ ፍርዳ ካርዝዴ” ኩን ከደር ጋይሴ።
47 Kwafur baibin hai sawar boro asir hinabow kwanekwan, yoyoban manimanih hinayoyoban, nati sabuw hai baimakiy i boro kakafin anababatun hinab.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.