Lucas 16
gyl (GYL) vs AAI
1 የሱስ ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስካንታ ኩን ጋይሴ፥ ዋልቃ ቆልመክን ኤችታ ዋልቃ አመንማክዶቆ ካርዝድባብ ኤች Ꮊቄ፥ ኮና ካርስንባብ የስታ ርን ዉች ባቻዶቅዴ ጋይሰኮ ቆልመንባብደር ካሰሰኬ።
1 Jesu ana bai’ufununayah iuwih eo, “Ana veya ta orot guguw wairafin ana bowayan orot ukwarin sawar kakaifen kakaf isan ana tur nowar.
2 ኮካንታ ክትም ኤልስሶ፥ ኮና የዘን ኤስምድንዳ Ꮊረርየረ? ይና ኮዘንካ የና አሜንምስባብ ካርሰንባብ እስታ የስ ማታክንካንታ፥ የስ ገችዝድን እስታ ርን ፋይደርድንደትም እካንታ እምካ ክትም ጋይሴ።
2 Basit orot ukwarin eaf na ibatiy, ‘O a bowabow isan tur anonowar i men gewasin. Ayu akokok a bowabow isan inao gewas ananowar? O a bowabowamaim i esasawar.’
3 አመንማክን ካርስንባብነረ ይንታ ቡዳር ኩን ጋይሴ፥ እስታ ማታቆልስባብ እ ካርዝድንደትዘንካ እም ነክስስካንቴ፥ ዎነንታ ዎልቃ እስታ ካዬ፥ ምክስትዮ ተይ እታ ኦስንድቴ፥ ኮካንታ Ꮊስስ ይቴ?
3 Ana bowayan orot ukwarin ma binotanot eo, ‘Ayu au regah i au bowabowamaim ebobotaitu, ayu men fairu boro me anakwair anatar, naatu fefeyan isan boro biyau na’ohow.
4 ካርስንዘንካ እ ነገዳን ማቼ ኤድንከስ ይንታ ኤር ሞክት ኬት እም ተይድንግንዳ እ ይድንደትም እታ ኤዝድቴ።
4 Baise aso’ob boro sawar ta anasinaf, saise au bowabow nasawar anatitit au ofonah afa boro au merar hinay hinabuwu bairi anama.’
5 ኮካንታ ይንታ ማተንቆልስባብታ ባዛ ዶቅድባብ ኤድንከስ ዋልቃ ዋልቀን ኤልሴ፥ እርንባብ ኤችንም፥ እስታ ማተንቆልስባብታ ባዘና የዘን መሞክ ዶቅዳ? ጋይሴ።
5 Basit akirwairafih iyabowat orot guguw wairafin ana sawar hibow imaim hima hibowabow eaf hina, orot ta wan run ibatiy, ‘O au regah ana sawar bai’ab kubobotan boro inibaiyan?’
6 ኖየረ፥ ዋልቃ ጨታ ዳሀካ እዘን ዶቅዴ ጋይሴ። “አመንማክን ካርስንባበረ፥ ፍክስንካንታ የስ ኤእሳን ዋርቀትን ይእ፥ ሳና ዶቅሰዮ ቃስተን ቦንደኬታማ ዳሀ ጋይሰዮ ጻፍካ” ክትም ጋይሴ።
6 Akirwairafin iya’afut eo, ‘Olive iroro’on ana momon etei 3,000 litres ana fofonin kibub wanawanan ebatabat.’ Orot ukwarin fef itin eo, ‘Kumare kibub wanawanan iroro’on 1,500 litres ana fofonin kukirum.’
7 ኮታዘንከረ አብንም፥ የነሰ የዘን መም ባዛ ዶቅዳ? ክትም ጋይሴ። ኖየረ፥ ዋልቃ ጨታ አልንካ እዘን ዘርግ ዶቅደ ጋይሴ። አመንምዳክን ካርስንባበረ፥ የስ ታልቃ Ꮊቃን ጻፈርሳንደትም ይእየ፥ ኦይድ ቦንዳ አሌ ጋይሰዮ ጻፍካ ክትም ጋይሴ።
7 Orot bairou’abin ibatiy, ‘O au regah ana sawar bai’ab kubobotan boro inibaiyan?’ Akirwairafin iya’afut eo, ‘35,000 litres ana fofonin rafiy abobotan.’ Fef itin eo, ‘Kumare 17,500 kukirum.’
8 “ክታ ማተንቆልስባበረ አመንምዳክን ካርስንባብም ክታ ሩርምካ በርእሴ። ኮነረ ሳብ ኤድንከዘንካ ስግስሶ ሳብም ኤዝዳክን ኤድንከስ ፍጨዘን ይንታ ዶቅንተንካ ሩርምባብ ማትንተንም ሰጅዴ።
8 Naatu orot guguw wairafin orot ana sawar kaifenayan kirum bisawar ufunamaim ana bowabow i’itin ana maramaim ana merar yi bora’ara’ah. Anayabin sabuw iyab iti tafaram nowan i hai not rerekabin nati na’atube hikirum hifufuwen o tur maiyow kurarouw, baise marakaw ana sabuw men nati na’atube tesisinaf.
9 ኮካንታ ጋይድቴ፥ ኮ ፍጫሙደንዘን ብረና በእሳንደትካ ስለንካ ዶቅድን ኤሄናር ተይምድባብ የ ማተርንግንዳ፥ ኮትኮ ብረንካ ሱሰንከስም የንታ ማታ ካንታ በችስከቴ።
9 Naatu a tur ao’owen, tafaram ana sawaramaim sabuw kwanibaisih bairi kwani’of, saise nati sawar o biyamaim nabi’en ana veya maramaim boro a merar hinay hinabuwi bairi kwanama.
10 ቶክማ ሪካ አሜንምስባብ አንድርንከረ አመንምዴ፥ ቶክማ ርይካ አመንማክባብ አንድርንከረ አመንማዬ።
10 “Orot yait sawar gidigidih hitumitum hibitin ekakaifen gewas, sawar gagamih auman boro hinitin nakaifen gewas, naatu orot yait sawar gidigidih hibitin men ekakaifen gewas, sawar gagamih auman boro men nakaifen gewas.
11 ይና፥ ኮ ፍጫሙደንዘን፥ ቆልመንካ የ አመንማክንዳ ማቼ፥ ዶፈን ቆልመን Ꮊይ ኮም ካርስካ ጋይሶ የም እምተራ?
11 Imih o iti tafaram ana sawar hitutumi hibit men kukakaifen gewas, mar ana sawar gewasih hinabit boro men inakaifen gewasomih.
12 አብ ኤድንታ ቆልመንካ የ አመንማክንዳ ማቼ፥ የንታ ማታ ማድን ቆልመን Ꮊይ የካንታ እምተራ?
12 Sabuw afa hai sawar o hitutumi hibit men kukakaifen gewas, o a sawar hinabit boro mi’itube inakaif gewas?
13 “ዋልቃ ኤች ቃስተን ማታ ቆልስባብከስካንታ ቆልምድባብ ካዬ፥ ኩን ማቼ ዋልቀንም ቦስሶ አብንም ሶልምደ። አና ዋልቀንደር ቅንችዴ፥ አብንም ቶጅዴ። ሳብካንተከ ብራካንታ ቆልም የም ዝግሳዬ”።
13 Bowayan orot ta’imon men karam boro orot gagamih rou’ab isah nabow, baise nakok bowamih orot ta nab naatu ta nihamiy, o orot ta isan nisnubanub naatu ta isan niskwarakwarab. O men karam boro God naatu Kabay hairi isah inabow.”
14 ብረም ሶልምድባብ ፈረሳውያንንከስ ኮም ሙዳ ከታ ይ ኤሰርሳንደትካ፥ የሱሰዘን Ꮊልተርሰኬ።
14 Pharisee Jesu eo hima hinonowar himisir Jesu hi’i’iyab himarib, anayabin i kabay hai momorob.
15 የሱስ ማቼ፥ “የታ ኤታ እሪ የንታ ማተንም ጭልዝድባብከሰቴ፥ ሳብ የንታ ቡደንም ኤዝዴ። ኤታ ላማር ቦንችምስባብ፥ ሳብታ እር ቶችምስባበቴ”።
15 Jesu misir iuwih eo, “Kwa sabuw matahimaim kwasisinaf gewas saise sabuw iti orot gewas rauwamih, baise God kwa dogor wanawanan etei i nuwatet sawar. Anayabin sawar nati na’atube sabuw hi’itah gagamih hirouw teora’ara’at, God matanamaim nati sawar i hai yabih en.
16 “ሙሴታ ህግንኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስታ ማጻፍና ስእስንባብ ዮሀንስ የለልታ ኬዘሮ Ꮊቄ፥ ኮታ ቡር ማቼ ሳብታ ባንችምንታ ክላ ኬዘና ከዝምተሬ፥ ኤድ ሙደና ኮ ባንችምናር አርድካንታ ጉርደኬ።
16 Moses ana ofafar naatu dinab oro’orot hai tur imaim hibinan hinan John Baptist ana veya’amaim tit. Baise boun i Tur Gewasin God ana aiwob isan hibusuruf tibibinan, naatu sabuw moumurih na’in hisinaftobon hibusuruf tirur.
17 ኬዛርንካ ማቼ ህግንዘንካ ዋልቃ ር ነግድንዘንካ ጭለኬ ፍጨካ ካይደስናና ኡርዴ።
17 Mar tafaram hairi i hamehamen maiyow boro sahiniwa’an, baise ofafar Buk Atamaninamaim hikikirum ana kouk yowanen kikimin ta boro men hinakusa’ir.
18 “ይንታ ኬነንም ቡልሶ አብንም እንጅድባብ ሙደና ቤልምባቤ፥ ክእስንዘንካ ቡልምሳን ኤተንንም እጅድባብ ቤልምባቤ” ኩን ጋይሴ።
18 Orot yait aawan nakwahir, babin ta nabi’aawan i ana moser takweb, naatu orot yait nati babin hikwahir ma’am bai ebi’aawan i auman ana moser takweb.
19 ጉጅሰረ የሱስ፥ ዘይም ኡርማ አፍላ ቃልምን ቆበርስባብ ሙዳᎺይካ Ꮊላ ጋይሶ ጉርምካ ዶቅድባብ ዋልቃ ቆልመክንባብ ኤች Ꮊቄ።
19 “Marasika orot ta sawar wairafin ma’am ana veya, ana sawar etei gewasih, ana bar tot samir wanawanan ma mar etei hiyuw bow nan douduf in re’er.
20 አነረ አልዓዛር ጋይምድባብ ሙዳ ክታ ዘነና ድድᎺክ ማችባብ ዋልቃ ር ካየንባብ ክትኮ ቆልመንባብ ኤችንታ ፍልታር ኤድንከስ ክትም ተይ Ꮊድ Ꮊቄ።
20 Naatu ana bar ufunane fur awanamaim i orot wabin Lazarus, yababan wairafin biyan fehefeheriy, mar etei nati’imaim teyare ema efefeyan.
21 ቆልመንባብ ኤችና እችም እጅድንካ ዋጅድን ድንግመንም ዎራ እችካንታ አንገረሮ Ꮊቄ፥ አክስንከሰረ Ꮊድሶ ክታ ድድንም ላኤሮ Ꮊቄ።
21 Ana kok i mi’itube orot ana bay taa momor gem babanamaim hitare’er i tabow taa, bi’akir naatu haru auman tena ana feher teremarem.
22 ኖኮና ሪ ካየንባበረ ደእሴ፥ ክታይንችነረ አብራሀመታ ባንግር ክትም ተይ አይሰኬ፥ ቆልመንባብ ኤችነረ ደእስንካ ዱክምሴ።
22 Basit veya ta orot yababan wairafin morob tounamatar hire hinawiy hin maramaim Abraham biyasisir biyan hitit sisibinamaim mare. Naatu orot sawar wairafin morob hibai hire hiyai.
23 ጩልጩል ጎርናር ማጠረሮ ዶቅድ ጬክን ጋይሶ ጎትካ አብራሀመም ሰጄ፥ አልዓዛርመረ ክታ ካፋር ሰዴ።
23 Ayubin in wairaf wanatowanin wan yen biyababan gagamin maiyow bai, nuwra’at no yate ef yok na’in Abraham itin, sisibinamaim Lazarus batabat.
24 ኖየረ አብረሀም እስታ ባበኖ! እካንታ አጨርካ! ኮ ኖሄንታ ሎግንችናር እ ማጠርድንካንታ፥ አልዓዛር ይንታ አንንታ ግልኤንካ ሎቀንም ዱክትዮ እስታ አድምን ክት ጋንችተርንግንዳ ዋደ እካንታ ኦይትካ ጋየሮ ፍፍሴ።
24 Basit eaf ra’at, ‘Tamai Abraham! Ayu wairaf e’arahu biyababan gagamin na’in abaib, kukabibiru Lazarus kwiyafar uman harew yan eotore menau inub, menau tobeya!’
25 አብራሀም ማቼ፥ እስታ ይንችኖ! የና ፍጨዘን የስ ዶቅድን ስለናር ኡርማ ሪንከስም የስ ተያንግንዳ፥ አልዓዛረረ ዳቅል ሪንከስም ተያቀንደትም ገቀርካ፥ ታ ማቼ ክት ኮር ጉርምድንካ፥ የና ማጠዘን ዶቅተረዬ።
25 Baise Abraham eo, ‘Natu inanot o tafaramamaim ima’am ana veya, sawar gewasih etei o isa karam. Lazarus ana sawar i kakafih. Baise boun i Lazarus ana veya tit ebiyasisir naatu o ayababan ana veya tit kubiyababan.
26 ኮ ሙደንዘንካ ስግ ኮዘንካ ኦስ የንደር ስግካንታ ማትማይንዴ፥ ኦኮታር ዶቅድባብከስ ዎንደር ከት ቃልተራክንግንዳ የንተኬ ዎንተካ ዎክያር አንድር ዎራ ማቴ፥ ኩን ጋይሴ።
26 Naatu ata founamaim i ku’itin, fan gagamin na’in inu’in, imih sabuw iyab aki biyai’ine boro men karam o isa hinarabon, na’atube o biyane aki isai men karam boro hinarabon.’
27 ቆልመንባበረ፥ ባቦ! ይና አልዓዛርም እስታ ባበንታ ኤር የስ ኦይተርንግንዳ የስም ምግዝድቴ።
27 Basit orot sawar wairafin eo, ‘Tamai Abraham abifefeyani, Lazarus iniyafar nan tamai ana bar natit.
28 እስታ ዶንቅ እስመንንከስ ዶቅድንካንታ፥ ከተረ ኮ ማጣ ካርናር ከት Ꮊተራክንግንዳ ከትም ኤግዝምሳ ኩን ጋይሴ።
28 Anayabin nati’imaim ayu taitu nah etei five tema’am nimatnuwih, saise i auman men hinan iti biyababan ana efanamaim hinatit biyah nababanamih.’
29 አብራሀም ማቼ፥ ሙሴተኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስታ ማጻፍና ዶቅደኬ፥ ከትም ኬት ኤሰራ ጋይሴ።
29 Baise Abraham iya’afut eo, ‘Tait i Moses ema’am naatu dinab oro’orot tema’am, boro i hinimatnuwih naatu abisa hinao’o, nowar hina kok tur hinanowar.’
30 ኖየረ፥ አብረሀም እስታ ባቤኖ! ኩን ካዬ፥ ዋልቃ ኤድ ደእያርንካ አምሶ አይሳናና ጎማ ፍክስን ይንታ ዎይዝደኬ ጋይሴ።
30 Orot sawar wairafin iya’afut eo, ‘Tamai Abraham, nati i men karam, baise ana gewasin orot ta morobone namatabir maiye nan hai tur na’owen boro hai bowabow kakafih tisisinaf hinihamiyen hina’in tabir yawas gewasin hinab.’
31 አብራሀመረ፥ ሙሴተኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብከስታ ማጻፍን ኤሰርዳክባብከስ ማቼ፥ ዋልቃ ኤድ ደእያርንካ አምሴ ዎራ አመናየኬ ጋይሴ።
31 Baise Abraham iya’afut maiye eo. ‘Moses naatu dinab oro’orot hinao men hinanowar hai yawas hinabobotabir na’at, orot morobone nan nao boro men hai yawas hinabotabir.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.