João 7
gyl (GYL) vs AAI
1 ኮታ ቡር የሱስ ገሊላር ኦንገሮ Ꮊቄ፥ አይሁድንከስ ክትም ደይስካንታ ዝገሮ ከትᎺቃንካንታ ኖ ማቼ ይሁዳር ኦንጋካንታ ዝጋክዬ፥
1 Nati ufunamaim Jesu Galilee wanawanan run titit remor in, men kok au Judea tan anayabin Jew hai ukwarih hima hikakaif hitarab tamorob isan.
2 ኮታይካ አይሁድንከስታ ዳልቻ ባአልና ቅንችታ Ꮊቄ።
2 Baise Jew sabuw Yagama Sis ana hiyuw aa ana veya i nabiyubin,
3 ኮካንታ ክታ እስመንከስ የሱሰደር ቅንችሶ፥ “የስታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ የስ ይድንደትም ፍክስን ከት ሰድንግንዳ ኮታርንካ አምሳዮ ይሁዳ ፍጨናር አይካ፥
3 Imih Jesu taitin hi’o, “O boro efan iti inihamiy naatu inan Judea inatit, saise a bai’ufununayah bowabow gewasih abistan kusisinaf hina’itin.
4 መየካ ኤስምካንታ ዝግድባብ ኤድ ይንታ ፍክስንም አቸካ ይዳክዬ፥ የነረ ኬና ሪንከስም ሙዳ የስ ይድንካ የስታ ማተንም ፍጫሙደንካንታ መያ ማስ የስም ዝግዝዴ” ኩን ጋይሰኬ።
4 Anayabin orot yait sabuw etei su’ubin isan boro men wa’iwa’iramaim nabowamih. Baise bebeyanamaim nabow hina’itin. Imih a bowabow bebeyanamaim inabow tafaram tutufin etei ini’obaiyih hina’itin.”
5 ኮመረ ከት ጋይሳንደና ክታ እስመንንከስ ዎራ ክትካ ከት አመናክን ኦሌ።
5 I taiyuwin taitin men hitumitum, imih iti tur hi’o.
6 የሱሰረ፥ “እስታ ሰጨና አክ የላክዬ፥ የንታ ሰጨና ማቼ ሙዳᎺይካ ኡርሳንዴ።
6 Naatu Jesu iuwih eo, “Ayu au veya i men na tit, baise kwa a veya i mar etei bobotawiyen inu’in.
7 “ፍጫ ሙደነረ የም ግርካንታ ማታዬ፥ እታ ማቼ ፍክስና ዳቅል ማትንተን እ ማርከርድንኦል እም ግርዴ።
7 Sabuw kwa boro men hinifutuwi, baise ayu boro hinifutuwu, anayabin ayu mar etei sabuw hai kakafih ao’orerereb.
8 የታ ባአልናር አይከቴ፥ እታ ማቼ እስታ ሰጨና አክ የላክንኦል ኮትኮ ባአልናር አይዳክቴ” ከትካንታ ጋየሮ ማስሴ።
8 Hiyuw isan kwa akis kwanan ayu men bairit tanan, anayabin ayu au veya anababatun i men na tit.”
9 ኮመረ ጋይሶ ኖ ገሊላር ነገዴ።
9 Iti na’atube eo, i Galilee wanawananamaim ma.
10 ኬዛር ማቼ ክታ እስመንንከስ ባአልናር አይሳንደታ ቡር ኖ መየካ ማታክናና አጥምካ ባአልናር አይሴ።
10 Taitin hiyuw isan hiyen hinan, i auman ufuh yen in, men bebeyanamaim in baise i wa’iwa’iramaim in.
11 ባአልንታዘን “ኖ Ꮊብሬ?” ጋየረኮ አይሁድንከስ ዝገረኮ Ꮊቀኬ።
11 Nati hiyuw wanawanan Jew hai ukwarih Jesu isan hinuwet sabuw hibabatiyih, “Iti orot menamaim ema’am?”
12 ዎርሰነረ ክትጎካ ዎክስምካ ከዝምድ Ꮊቀኬ፥ ዋልቃ ዋልቀንከስ “ኖ ኡርማ ኤዴ” ጋይድንካ፥ አብንከስ ጉጅሶ “ኩን ካዬ ኖ ዎርሰንም ኮተርዝዴ” ጋየረኮ Ꮊቀኬ።
12 Sabuw wanawanahimaim baitarsibesib busuruf ra’at. Sabuw afa hi’o, “I orot gewasin,” afa hi’o, “Aiyabin i sabuw ebifufuwih?”
13 ማታጋካ ዳት አይሁድንከስታ ገችንታ ኤረንባብከስም ጳስካ Ꮊየሰነረ ክትጎካ መየካ ከዛክዬ።
13 Baise men yait ta boro fanan aumetawat isan hitao, anayabin Jew ukwarih isah hibir.
14 ባአልንታ ዎክገርዘን የሱስ ሳብታ ጭል ኤሄናር አይሶ ኤስስ የጄ።
14 Hiyuw hi’aa na biyanfoun, Jesu na Tafaror Bar run naatu bai’obaiyen busuruf.
15 አይሁድንከሰረ፥ “ኮና ኤችና ኤሳክዶቆ ኮም ሙዳ Ꮊስግንድክ ኤስካንታ ማቻሬ?” ጋየረኮ በርኤሮ Ꮊቀኬ።
15 Jew hai ukwarih hifofofor men kafai ta naatu hi’o, “Iti orot menamaim kirum iti so’ob bai?”
16 ኮካንታ የሱስ፥ “እስታ ኤስስና እም ኦይችባብ ሳብ ባቤንዘንካ Ꮊፈርድንዳ ዳት እዘንካ ካዬ።
16 Imaibo Jesu iyafutih eo, “Bai’obaiyen ayu abi’obaiyi i men ayu nowau, baise God ayu biyafaru i nowan.
17 እም ኦይችባብታ ጋይተንም ይካንታ ዝግድባብ ዶቅሴ ኮም ኤስስንም ሳብዘንካ Ꮊፈርሳንዳ አነረ እታ እስታ ማታርንካ እ ኬዛንደት ማትንተን ኤዝዴ።
17 O Yait ta God anakok kusisinaf boro inaso’ob ayu au bai’obaiyen i Godane enan, ai ayu taiyuwu au fairamaim ao’o.
18 ይንዘንካ ኬዝድባብ ይንታ ማታ ቦንቻ ዝግዴ፥ ኦይችባብታ ቦንቸንም ዝግድባብ ማቼ ዶፈኔ፥ ማልት ክታዘን ካዬ።
18 Yait taiyuwin ana fairamaim eo’o, i taiyuwin ana gewasin bain isan enunuwih, baise orot yait God ayu iyafaru anan ana gewasin enunuwih nati orot i turobe, i wanawananamaim men baifuwen ema’am.
19 ሙሴ ህግን የካንታ እምታ ካዮ? ኬዛር ማቼ የንታ ዋርንካ ህግንም ቦድባብ Ꮊየነረ ካዬ። የታ Ꮊረተንት እም ደይስካንታ ዝግዳ?” ከትም ጋይሴ።
19 Moses ofafar kwa it ai en? Aisim ofafafar men kwabi’ufunun naatu ayu rabu morobomih kwabiwa’an?”
20 ዎርሰነረ “የዘን ግምዛ ዶቅዴ፥ Ꮊይ የስም ደይሳካንታ ዝግዳ?” ጋይሰኬ።
20 Sabuw hiya’afut hi’o, “O wanawan i demon tema’am. Yait o asabunimih ebiwa’an?”
21 የሱሰረ፥ “እታ ዋልቃ ፍክስ እ ፍክሴ፥ የተረ ሙደና ኮ ፍክስንካ በርእደቴ።
21 Jesu iya’afutih eo, “Ayu ina’inan ta’imon asinaf kwa’itin naatu kwaifofor men kafaita.
22 ሙሳ ሶላ ተችርታ ዎገንም የካንታ እምሴ፥ ኮነረ ዎገና Ꮊፈርሳንዳ፥ ባቤንከዘንካ ዳት ሙሴዘንካ ካዬ፥ የተረ አይሁድንከስታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ኤድንታ ሶለንም ተጅደቴ።
22 Moses uwi natunat oro’orot Baiyariri hai veya’amaim hai ar, mo’oh kwa’afuw, nati i men Mosesine na, nati i kwa a’agir wabih gagamihine na. Imih kwa kek oro’orot hai ar mo’oh kwa’a’afuw.
23 ይና ሙሴታ ጎግካ እመርሳንዳ ህግና ነገዳክንግንዳ አይሁድንከስታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ኤድንታ ሶለንም ተቸርድንዳ ማቼ ይና፥ እታ አይሁድንከስታ Ꮊዉስ ሰጨንካ ኤታ ኤደትቸንም እስታ ፋችንተንካ Ꮊረተንት ዋጭዳ?
23 Kwa Baiyarir ana veya’amaim kek orot ana ar mo’on kwana’a’afuw nati Moses ana ofafar i men kwa’a’astu’ub, aisimamih ayu Baiyarir Ana Veya orot biyan tutufin abiyawas isan kwa ya esoso’ar?
24 ዶፈን ፍርደን ፋረድከቴ ዳት ኤታ ባለም ሰድሰቶ ኦስነካ Ꮊይ ፋረደቴ” ከትካንታ ጋይሴ።
24 Men ufun ana’itininamaim sabuw kwanibabatiyih, baise a baibabatiyen i turobe’emaim kwanibatiyih.”
25 የሩሳሌም ኤድንከሳርንካ ዋልቃ ዋልቀንከስ ኩን ጋይሰኬ፥ “ክትም ደይሳካንታ ከት ዝግድባብ ኤችና ኮና ካዮ?
25 Nati isan Jerusalem sabuw afa hibusuruf hibatebat hi’o, “Orotoban iti i boun rabin morobomih ana ef tenunuwet?
26 ይና፥ ኖ መየካ ኬዝዴ፥ ከተረ Ꮊረሰነረ ክትም ጋያከኬ፥ ኮና ኤችና ሳይምስባብ ማትንተንም ገችንታ ኤረንባብከስ ዶፈንካ ኤስተክ ዳቶ?
26 Kwa’itin iban iti bebeyanamaim eo’o, naatu i men tur ta isan te’eo’omih. Kwa kwanotanot sabuw ukwarihiban hiso’ob gewas iti orot i turobe Rourubinen?
27 ማችንከረ ኮና ኤችና Ꮊምንካ ክት ናነረ ዎታ ኤዝዶቴ፥ ሳይምስባብ Ꮊድንካ Ꮊምንካ ክት ናነረ ኤዝድባብ Ꮊየሰነረ ካዬ” ኩን ጋይሴ።
27 Baise iti orot menane nan i aki aso’ob; Rourubinen nanan anamaramaim boro men yait ta naso’ob i menane na.”
28 ኮካንታ የሱስ ሳብታ ጭል ኤሄናር ኤስዝድዮ ይንታ ኡፍስንም ጬክሳ ይይሶ ኩን ጋይሴ፥ “እም የታ ኤዝደቴ፥ Ꮊምንካ እ Ꮊዳናንከረ የታ ኤዝደቴ፥ ኬዛርካ ማቼ እታ እስታ ገችታ ኤረካ Ꮊዳክቴ፥ እም ኦይችባብ ኖ ዶፈኔ፥ የታ ማቼ ክትም ኤዝዳከቴ።
28 Imaibo Jesu Tafaror bar wanawanan ma bi’obaibiyih fanan aumetawat na’in eo, “Turobe ayu kwa kwaso’ob, naatu menane anan kwa kwaso’ob? Ayu iti anan i men taiyuwu au kok ana, baise turobe ana God ayu iyunu ana. Nati orot kwa men kwaso’ob
29 እታ ማቼ ክደርንካ እ Ꮊዳንጎከ ክት እም ኦይቻንካንታ እታ ኤዝድቴ” ኩን ጋይሴ።
29 ayu asu’ub, anayabin ayu ine ana naatu i iyunu ana.”
30 ኮት ሰጨንካ ክትም የድካንታ ዝግድ Ꮊቀኬ፥ ኬዛር ማቼ ሰጨና አክ የላክንኦል Ꮊየነረ ክትም የዳክዬ።
30 Nati’imaim sabuw bain fatuminamih hiwa’an, baise men yait ta biyan butubun, anayabin ana veya i men natit.
31 ማችንከረ ዎርሰናርንካ በድንከስ ክትካ አመንሰኬ፥ ኩነረ ጋይሰኬ፥ “ሳይምስባብ Ꮊድን ሰጨንካ ኮና ኤችና ክት ይሳን አታ ቃዉተንዘንካ ስግዳንደትም ይዶ?”
31 Baise rou’ay gagamin wanawanan sabuw moumurin maiyow hitumitum naatu hi’o, “Rourubinen nanan ina’inan fairih moumurihika nasinaf iti orot boro nanatabir.”
32 ኤድንከስ የሱስጎካ ዎክስምካ ከት ከዝምድንካ ፈርሳዊያንንከስ ኤሰርሰኬ፥ ኮካንታ ቄሰንከስም ገችዝድባብከስኬ ፈርሳዊያንንከስኬ የሱሰም የችስ ካንታ ሳብታ ጭል ኤሄንታ ካርሰንባብከስም ኦይቸኬ።
32 Rou’ay wanawanan Jesu sawar sisinaf isan hibitarsibesib Pharisee hinowar. Basit firis gagagamih naatu Pharisee Tafaror Bar ma’utayah hiyafarih hin Jesu bain fatuminamih.
33 ኮት ሰጨንካ የሱስ “የንካ ክክን መራ ሰጫ ዶቅድቴ፥ ኮታ ቡር እም ኦይችባብደር አይድቴ፥
33 Imih Jesu eo, “Ayu boro men manin bairit tanama, naatu anamatabir maiye anan yait iyunu anan biyan anatit.
34 የታ እም ዝግተረቴ፥ ማችንከረ እም Ꮊፍተራከቴ፥ እ ዶቅድንደታር፥ የታ Ꮊድካንታ ማታየቴ” ኩን ጋይሴ።
34 Kwa boro ayu kwananuwuhu, baise boro men kwanatita’uru, naatu ayu menamaim anama’am, kwa boro men kwanan.”
35 ኮካንታ አይሁድንታ ገችንታ ኤረንባብከስ፥ “ዎ ክትም Ꮊብዳክን ግንዳ ኮና ኤችና Ꮊብር አይካንተረ? Ꮊረንግርካ ግርክንከስታ ዎክያር ይጭምስባብ አይሁድንከዝደር አይሶ አይሁድ ማታክባብከስም ኤስስካንታ ዳቶ?
35 Jew sabuw taiyuwih hima hi’o, “Iti orot boro menamaim nan nama naatu it men karam tanatita’ur? Ai i boro nan Greek wanawanah ata sabuw hitagey nanabin tema’am imaim nama ni’obaibiyih?
36 ‘እም ዝግተረቴ፥ ኬዛር ማቼ Ꮊፍተራከቴ፥ እ ዶቅድንደታር የታ Ꮊድካንታ ማዳከቴ’ ጋይድንካ Ꮊራ ጋይንተሬ?” ክክን ኩን ጋይሰኬ።
36 Kwa boro ayu isou kwananuwet baise boro men kwanatita’uru naatu ayu menamaim anama’am kwa boro men kwanan? Iti tur eo’o anayabin i abisa?”
37 ባአልንታ በእንታ ማቻን ኤስምሳን ሰጨንካ የሱስ ዎእሶ ይንታ ኡፍስንም ጬክሳ ይይሶ፥ “ሎቃ ዎቸርስባብ ዶቅሴ እዝደር Ꮊድሶ ዎጫ፥ ጋይሶ ፍፍሴ።
37 Hiyuw gagamin hi’aa sasawar ana yomanin, Jesu misir naatu fanan aumetawat na’in eo, “Yait ta sikan namamamah, kwanihamiy nan ayu biyau harew natom!
38 እንካ አሜንድባብ ጭል ማጻፍና ጋይድንግንዳ፥ ዶቅንት ሎቀንታ ቱትና ክታ ዋርንካ ፉእዴ።”
38 Yait ayu inabitutumu na’at kuna biyau harew kutom. Buk Atamaninamaim eo na’atube ‘Harew yawasin boro o wanawananamaim nanunuw.’”
39 ኮመረ ክት ኬዛንዳ ክትካ አሜንድባብከስ ከት ተይድን አያን ጭልንጎካ Ꮊቄ፥ የሱስ አክ ቦንቸዘን ዉታክንኦል አያን ጭልና አክ እምማክ Ꮊቄ።
39 Iti tur i sabuw iyab Jesu hinibitumitum Anun Kakafiyin hinabaib i isah eo. Iti boun ana veya Anun Kakafiyin i men yait itin bai, anayabin Jesu i men Tamah ana aiwob itinimih.
40 ኮካንታ ዎርሰናርንካ ዋልቃ ዋልቀንከስ ኮም ቃለንም ኤሰርሳንደትካ፥ “Ꮊዴ ጋየርስባብ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብ ገታ ኮኖ” ጋይሰኬ።
40 Rou’ay wanawanan hima tur hinonowar sabuw afa hi’o, “Anababatun iti orot i God ana dinab orot.”
41 አብንከሰረ “ኮና ሳይምስባቤ” ጋይሰኬ። አብንከስ ማቼ “ሳይምስባብ Ꮊድንደና ገሊለንኮ?
41 Afa hi’o, “Iti orot i Rourubinen.” Naatu sabuw afa ibanak hi’o, “Rourubinen ana orot i boro men Galilee’ine nan?
42 ሳይምስባብ ዳውተታ ሱሳርንካ አጥምድንግንደከ ዳውተታ ካተመን በተለሄማርንካ Ꮊድንደትም ጭል ማጻፍናር ጻፍምታ ካዮ?” ጋይሰኬ።
42 Buk Atamaninamaim eo Rourubinen i boro aiwob orot David ana rara’ane naatu boro Bethlehem David ana bar meraramaim.”
43 ኮካንታ ክትጎግካ ዎርሰንታ ዎክያር ፋስም ማቼ።
43 Imih nati kou’ay wanawanan kouseb matar anayabin Jesu isan.
44 ዋልቃ ዋልቀንከስ ክትም የድካንታ ዝግታ Ꮊቀኬ፥ ኬዛር ማቼ Ꮊየሰነረ ክትም የዳክዬ።
44 Sabuw afa hikok hitab hitafatum, baise men yait ta biyan butubun.
45 ኮታ ቡር ካርስንባብከስ ቀሰንታ ገችንባብከዝደርኬ ፈረሳዊያንን ከዝደር ማት አይሰኬ፥ ከተረ “Ꮊረታ ክትም የ ተይ Ꮊዳክንደና?” ከትም ጋይሴ።
45 Imaibo Tafaror bar ma’utenayah himatabir hin firis ukwarih naatu Pharisee biyah hitit naatu firis ukwarih himisir ma’utenayah hibatiyih, “Aisimamih men kwa bai kwana kwatit?”
46 ክትምስባብከሰረ “ኮና ኤችና ኬዝድንግንዳ Ꮊየሰነረ ኬዝሶ ኤሳዬ” ጋይሰኮ ማስሰኬ።
46 Ma’utenayah hiya’afutih hi’o, “Iti orot tur eo’o, i men orot afa te’eo na’atube eomih!”
47 ፈረሳዊያንንከስ ማቼ፥ “የተረ ጉጅሶ ኮተርሰቴ?
47 Pharisee hibatiyih, “Kwa kwa’o anananiyan kwa auman ifuwi ebobonawiyi kakaf i?”
48 Ꮊረንግርካ ገችንታ ኤረንባብከሳርንካ አነረ ፈረሳዊያንንከሳርንካ ክትካ አመንስባከስ ዶቅደኮ?
48 “Kwata’itin ukwarih afa o Pharisee orot afa tur hinonowaraban Jesu hitumitum?
49 ኮነረ ሙሴታ ህግንም ኤዝዳክን ዎርሰና ገታ ባድምስባበኬ” ኩን ጋይሰኬ።
49 Aiyabin! Iti rou’ay Moses ana ofafar i men ta hiso’ob, imih i God ana orarafen baban tema’am!”
50 ኮታ እሪ የሱሰደር አይሶ Ꮊቅባብከ ፈረሳዊያንን ከሳርንካ ዋልቃባብ ንቀድሞስ፥
50 I taiyuwih hai orot ta wabin Nicodemus i wan in Jesu biyan tit,
51 “ዎንታ ህግንግንዳ ዋልቃ ኤድ ካሰስንታ ማስን እርምሶ ክታዘንካ ኤሰራክዶቆ Ꮊራ ክት ይሳናንከረ ኤስማክናና ክታዘን ፋረድምዶ?” ከትም ጋይሴ።
51 Imih i ana kou’ay ibatiyih, “It ata ofafar eo orot anasinaf kakaf i wan tananuwet imaibo tanab tanan ata ofafaramaim tanibabatiy.”
52 ከተረ “የነረ ገልላርንኮ? ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብ ገሊላርንካ አምዳክንደትም ፋስት ኤስካ” ክትም ጋይሴ።
52 Hiya’afut hi’o, “Nicodemus o auman i Galilee orot? Baise Buk Atamaninamaim inanunuwet boro men inatita’ur, dinab orot i men Galilee’ine na.”
53 ዋልቃ ዋልቀነረ ይንታ ኤር ማቼ።
53 (Naatu rou’ay hima’am hitarboubun himisir hai bar hai bar hin.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.