João 18
gyl (GYL) vs NTLH
1 የሱስ ኮም ምክስን ይ በይሳንደታ ቡር ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስካ ክክን ኦስ ቀድሮን ቦደንታ ፋማ አይሴ፥ ኦ ዋረረ ዶቅድንደት ኮረርሳን ኮረናር ይንታ ካርንካ ጎርስምድባብከስካ ክክን አርደዴ።
1 Depois de fazer essa oração, Jesus saiu com os discípulos e foi para o outro lado do riacho de Cedrom. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com eles.
2 የሱሰኬ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስ ካርንኮታር ሙዳᎺይካ ሳንምደኮ Ꮊቃንጎካ ስክስትዮ ክትም እምስባብ ይሁዳ ካርን ኮትም ኤዝዳ Ꮊቄ።
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar porque Jesus tinha se reunido muitas vezes ali com os discípulos.
3 ኮካንታ ይሁዳ ዋልቃ ዙግር ዳምንባብከስም፥ ኮትኮግንደረ ቀሰንከስም ገችንባብከስኬ ፈረሳዊያንንከዘንካ ኦይትምስባብከስ ካርስንባብከስም ክድባብከስም ጎርስሶ ካርንኮታር Ꮊዴ፥ ከተረ ኩራዝካ ሳግዝድንደትምኬ ዞንበካ ኖሀ ዞጵስሶ፥ ዳምይ ካችመረ የተክ Ꮊቀኬ።
3 Então Judas foi ao jardim com um grupo de soldados e alguns guardas do Templo mandados pelos chefes dos sacerdotes e pelos fariseus . Eles estavam armados e levavam lanternas e tochas.
4 የሱሰረ ይም የልድንደትም ሙደንም ኤስሶ ኦስ ከደር ዉትሶ “የታ Ꮊይመንት ዝግዳ?” ከትም ጋይሴ።
4 Jesus sabia de tudo o que lhe ia acontecer. Por isso caminhou na direção deles e perguntou:
5 ከተረ “ናዝረትንክንባብ የሱሰም ዝግዶቴ” ክደር ጋይሰኬ። ኖየረ “እትቴ!” ከደር ጋይሴ። ስክስት እምድባብ ይሁደረ ከትከረ ክክን ዎእሶ Ꮊቄ።
5 — Jesus de Nazaré! — responderam. Judas, o traidor, estava com eles.
6 የሱሰረ “እትቴ” ከደር ጋይሳንደትካ ቡደካ አይሰኮ ፍጨዘን ዋቸኬ።
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, eles recuaram e caíram no chão.
7 የሱሰረ “Ꮊይመንት ዝግዳ?” ጋየሮ አነታ ከትም ኦይሴ። ከተረ “ናዝረትንክንባብ የሱሰም ዝግዶቴ” ጋይሰኬ።
7 Jesus perguntou outra vez: — Jesus de Nazaré! — tornaram a responder.
8 የሱሰረ “እትቴ የንደር ጋይትቴ፥ ይና የ ዝግድንዳ እም ማቼ ከትከነም ዛእከቴ፥ ከት አያ” ኖ ጋይሴ።
8 Jesus disse:
9 ኮነረ ማቻንዳ፥ (እባቦ፥ የስ እካንታ እምሳን ኤድንከሳርንካ ዋልቀንም ዎራ እታ ካይሳክቴ) ጋይሳን ቃለና ቦድምድን ግንዴ።
9 Jesus disse isso para que se cumprisse o que ele tinha dito antes: “Pai, de todos aqueles que me deste, nenhum se perdeu.”
10 ስምኦን ጴጥሮስ ዳም ማሰን የድሶ Ꮊቃንጎካ ጎችትዮ ቀሰንከስም ገችዝድባብታ ፍክስንባብም ፋክሶ ክታ ምዝ ቃምን ተቼ፥ ክትኮ ፍክስንባብተረ ላምና “ማልኮስ” ጋይምዴ።
10 Aí Simão Pedro tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou a orelha direita dele. O nome do empregado era Malco.
11 የሱስ ማቼ ጴጥሮስም፥ “የስታ ዳምይ ማሰንም ሶግናር አርችካ፥ እባብ እካንታ እምሳንደትም ማጠንታ ኡፍተናር ዎጭምን እ ዎጭዳክን የስም ካምዶ?” ክትም ጋይሴ።
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 ኮታ ቡር ዳምንባከስኬ ከትም ክድባብ፥ አይሁድንከስታ ካርስንባብከስም ክድባብከሰረ የሱሰም የድሰኮ ዞክሰኬ።
12 Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 እርምሶ ኦስ ሀነደር ክትም ተይ አይሰኬ፥ ሀነረ ኮት ስለናር ቄሰንከስታ ገችንባብ ቀያፈታ በይስስ Ꮊቄ።
13 Então o levaram primeiro até a casa de Anás. Anás era o sogro de Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote .
14 ቀያፋ “ዋልቃ ኤድ ዎርሰንካንታ ደእሰስናና ኡርዴ” ጋይንተካ አይሁድንታ ገችታ ኤረንባብከስም ዞርስባቤ።
14 Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
15 ስምኦን ጴጥሮስከ አብ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብ የሱሰም ጎርስምሰኬ፥ ኖኮና አብ ክታ ካርንካ ጎርስምድባብ ቀሰንከስም ገችዝድባብደር ኤስምስባቤ፥ ኮካንታ የሱሰካ ክክን ቄሰንከስም ገችዝድባብታ ጋስናር አርደዴ፥
15 Simão Pedro foi seguindo Jesus, junto com outro discípulo. Esse discípulo era conhecido do Grande Sacerdote e por isso conseguiu entrar no pátio da casa dele junto com Jesus.
16 ጴጥሮስ ማቼ አርድን ፍልተንታ ማልጎካ ዎእሶ Ꮊቄ፥ ቄሰንከስታ ገችንባብደር ኤስምስባብ የሱሰታ ካርንካ ጎርስምድባብ Ꮊድሶ ፍልተንዘን ዶቅድን ማና ይንቸንካንታ ኬዝሶ ጴጥሮሰም ጋስናር አርችሴ፥
16 Mas Pedro ficou do lado de fora, perto da porta. O outro discípulo, que era conhecido do Grande Sacerdote, saiu e falou com a empregada que tomava conta da porta. Então ela deixou Pedro entrar
17 ፍልተንዘንደረ ይንቸና ጴጥሮስም “የነረ ኮ ኤችንታ ካርንካ ጎርስምድባባርንካ ዋልቀና ካዮ?” ክትም ና ጋይሴ።
17 e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele.
18 ሰጨና ቃዝ ቃዝድንኦል ፍክስንባብከስኬ ካርስንባብከስም ክድባብከስ ኖሀ የችሰኮ ኦይጥረሮ Ꮊቀኬ፥ ጴጥሮሰረ ከትካ ክክን ዎእሶ ኖሄን ኦይጠርድ Ꮊቄ።
18 Por causa do frio, os empregados e os guardas tinham feito uma fogueira e estavam se aquecendo de pé, em volta dela. Pedro estava de pé, no meio deles, aquecendo-se também.
19 ኮትᎺይካ ቄሰንከስም ገችዝድባብ የሱሰም ክታ ካርንካ ጎርስምድባብከስጎኬ ክታ ኤስስንታ ክትም ኦይሴ።
19 O Grande Sacerdote fez algumas perguntas a Jesus a respeito dos seus seguidores e dos seus ensinamentos.
20 የሱሰረ፥ “እታ ኤድ ሙደንካንታ መየካ ከዛቴ፥ አይሁድንከስ ሙዳ ከት ሳንምድን ከታ ምክስ ኤሄናርንከ ሳብታ ጭል ኤሄናር፥ ሙዳᎺይካ ኤስስቴ፥ አቸካ እከዛንዳ Ꮊረርየረ ካዬ፥
20 E Jesus respondeu:
21 ይና፥ Ꮊረተስ እም የና ኦይዝዳ? እ ከትካንታ ኬዝድንካ እዝደር ኤሰርስባብከስም ኦይስካ፥ እ ኬዛንደትም ከታ ኤዝደኬ” ኩንጋየሮ ማስሴ።
21 Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
22 የሱስ ኮም ክት ኬዛንደትካ ካርን ኮታር ዎእሶ Ꮊቅባከሳርንካ ካርስንባብከስም ክድባባርንካ ዋልቀና፥ “ቀሰንከስም ገችዝድባብደር የስ ክትም ማዝድንዳ ኮግንደኮ?” ጋይሶ የሱሰም ጫቅሴ።
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas do Templo que estavam ali deu-lhe uma bofetada e disse: — Isso é maneira de falar com o Grande Sacerdote?
23 የሱሰረ “ዳቅል ኬዘም እ ከስታ ማቼረ ዳቅል እስታ ኬዘንም ማርከርካ፥ እከዛንዳ ገታ ኮት ማቼ Ꮊረተስ እም ጉጵዳ?” ክትም ጋይሴ።
23 — Se eu disse alguma mentira, prove que menti! — respondeu Jesus. — Mas, se eu falei a verdade, por que é que você está me batendo?
24 ኮታ ቡር ሀና፥ የሱሰም ክት ዞከርሳን ግንዳ ቄሰንከስም ገችዝድባብ ቃያፈደር ማስትዮ ኦይቼ።
24 Depois Anás mandou Jesus, ainda amarrado, para Caifás, o Grande Sacerdote.
25 ኮታይከረ ስምኦን ጴጥሮስ ዎእሶ ኖሀ ኦይጠርድ Ꮊቄ፥ አብ ኤድንከሰረ “የና የሱሰታ ካርንካ ጎርስምድባብከሳርንካ ዋልቀነይ ካዮ?” ክትም ጋይሰኬ። ኖየረ “እታ ካይቴ” ጋይሶ ካጄ።
25 Pedro ainda estava lá, de pé, aquecendo-se perto do fogo. Então lhe perguntaram: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Não, eu não sou! — respondeu ele.
26 ጴጥሮስ ቃምን ክታ ተችባብ ኤችንታ ሱሳ ማችባብ ቀሰንከስታ ገችንባብታ ፍክስንባባርንካ ዋልቀና ኮረንከስም ኮረርሳን ካርናር ክትካ ክክን የስም ሰዳክቶ? ክትም ጋይሴ።
26 Um dos empregados do Grande Sacerdote , parente do homem de quem Pedro tinha cortado a orelha, perguntou: — Será que eu não vi você com ele no jardim?
27 ጴጥሮሰረ አነታ ካጄ፥ ሳነካ ባቸና ቅቅሴ።
27 E outra vez Pedro disse que não. E no mesmo instante o galo cantou.
28 ኮታ ቡር የሱሰም ቀያፈታ ኤር ፍጨንም ቆልስባብ ጵላጦሰታ ጋስናር ተይ አይሰኬ፥ ሰጨነረ ዛማ ሰጭማ Ꮊቄ፥ አይሁድና ፋስጋ ባአልንታ ማችምድን ቆለን እች ከትም ዝግዝድን ኦል ከት ቱና ማዳክንግንዳ ጋይንተካ ፍጨን ቆልድባብታ ጋስናር አርዳከኬ።
28 Depois levaram Jesus da casa de Caifás para o palácio do Governador romano. Já era de manhã cedo. Os líderes judeus não entraram no palácio porque queriam continuar puros , conforme a religião deles; pois só assim poderiam comer o jantar da Páscoa .
29 ኮካንታ ጵላጦስ ከደር ዉትሶ “ኮ ኤችንታ ዘን የንታ ክስና Ꮊራ?” ጋየሮ ከትም ኦይሴ።
29 Então o governador Pilatos saiu, foi encontrar-se com eles e perguntou: — Que acusação vocês têm contra este homem?
30 ከተረ “ኮና ኤችና ዳቅል ፍግዝድባብ ማታከስ ናና የስካንታ ስክስት እምተራኮትዶቆ” ጋየረኮ ክትካንታ ማስሰኬ።
30 Eles responderam: — O senhor acha que nós lhe entregaríamos este homem se ele não tivesse cometido algum crime?
31 ጵላጦሰረ “የታ የንታ ማታርንካ ተይ አይሰቶ የንታ ህግንግንዳ ክታዘን ፋረድከቴ” ከትም ጋይሴ።
31 Pilatos disse: — Levem este homem e o julguem vocês mesmos, de acordo com a Então eles responderam: — Nós não temos o direito de matar ninguém.
32 ኮነረ ማቻንዳ የሱስ Ꮊስግንዳ ደእካ ደእዳ ናንከረ ክት ኬዛን ቃለና ቦድምድንግንዴ።
32 Isso aconteceu assim para que se cumprisse o que Jesus tinha dito quando falou a respeito de como ia morrer .
33 ጵላጦሰረ አነታ ይንታ ጋስናር ማትዮ አርደዴ፥ የሱሰመረ ኤልሶ “የና አይሁድንታ ባንቾ?” ጋየሮ ክትም ኦይሴ።
33 Pilatos tornou a entrar no palácio, chamou Jesus e perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 የሱሰረ “የስ ኮም ጋይድንዳ የዘንኮ? አነረ አብንከስ ኮም እጎካ የስም ከዘኮ?” ክትም ጋይሴ።
34 Jesus respondeu:
35 ጵላጦሰረ “እታ አይሁድቶ? የስም እካንታ ስክስት ከት እምሳንዳ የስታ ኮችንከስከ ቀሰንከስም ገችዘድባብከስኬ፥ Ꮊራ ሪየረ የስ ይሳንዳ?” ክትም ጋይሴ።
35 — Por acaso eu sou judeu? — disse Pilatos. — A sua própria gente e os chefes dos sacerdotes é que o entregaram a mim. O que foi que você fez?
36 የሱስ “እስታ ባንችምና ኮ ፍጫሙደንዘንካ ካዬ፥ እስታ ባንችምና ኮ ፍጫሙደንዘንካ ማቸስናና አይሁድንታ ገችታ ኤረንባብከስታ አንናር እ ዋችተራክን ግንዳ እስታ ፍክስንባብከስ እካንታ ዳምተረክዶቆ፥ እስታ ባንችምና ኮ ፍጫሙደንዘንካ ካዬ” ጋየሮ ማስሴ።
36 Jesus respondeu:
37 ጵላጦሰረ ይና፥ የና ይንትም ባንቸዬ ክትም ጋይሴ። የሱሰረ “እ ባንችን ማቻንደትም የና ጋይሳዬ፥ እ አጥምሳንደትኬ ኮ ፍጫሙደንዘን እ Ꮊዳንዳ ዶፈንንጎካ ማርከርካንቴ፥ ዶፈንንዘንካ ማቻንዳ ሙደና እስታ ቃለንም ኤሰርደኬ” ጋየሮ ማስሴ።
37 — Então você é rei? — perguntou Pilatos.
38 ጵላጦሰረ “ዶፈንና Ꮊራ?” ጋይሶ ኦይሴ። ኮታ ቡር ጵላጦስ አነታ አይሁድንከዝደር ዉትሶ ኩን ከደር ጋይሴ፥ “እታ Ꮊረነረ ባች ክታዘንካ Ꮊፋክቴ፥
38 — O que é a verdade? — perguntou Pilatos. Depois de dizer isso, Pilatos saiu outra vez para falar com a multidão e disse: — Não vejo nenhum motivo para condenar este homem.
39 ኬዛርካ ማቼ የንታ መጠንግንዳ ፋስጋ ባአልንካ ሙዳᎺይካ ዋልቃ ዞከርስባብም ብልድቴ፥ ኮካንታ አይሁድንታ ባንችንም የካንታ ብልድንግንዳ የታ ዝግደቴ?”
39 Mas, de acordo com o costume de vocês, eu sempre solto um prisioneiro na ocasião da Páscoa . Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
40 ከታ ማቼ “ባርባንም ዎካንታ ብልካ ዳት ክትኮም ካዬ!” ጋየረኮ ፍፍሰኬ። ባርባን ማቼ ፋንጋ Ꮊቄ።
40 Todos começaram a gritar: — Não, ele não! Nós queremos que solte Barrabás! Acontece que esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.