Judas 1
gyl (GYL) vs BKJ
1 የሱስ ክርስቶስታ ፍክስንባብኬ ያይቆብታ እስመን ማችባብ ይሁደዘንካ፥
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 ሳብታ አጭርና፥ ሳራትቼንኬ ሶልመና የካንታ በዳ።
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 እስታ ገርነንከሶ! የካ ዎንታ ፋጭንተንጎካ የካንታ ጻፍካንታ በድ ዝግትትዶቆ፥ ታ ማቼ አናካርንካ ዝግዝዳክንጎግካ ሳብ ዎርሰንካንታ ዋልቃዱት እምሳን ኣመንንጎካ ዳቅሶ የ ጉርተርንግንዳ ዞራካንታ እ ጻብድንግንዳ የካንታ ነጋይንዳ ማቼ።
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 ፍርድምካንታ ማችባብከስ በድ ሰጨታ እሪ ከትጎካ ጻፍምስባብ ዋልቃ ዋልቃ ኤድንከስ የንደር ላጵሶ አርተኬ፥ ኬታ ዎንታ ጮይስንታ ዉች እምንተን ቱና ማስሶ ኦንግድባብከስ ሳብም ጎይንዳክባብከሰኬ፥ ኖ ይንት ዎም ቆልድባብከ ዎንታ ጮይስ ማችባብ የሱስ ክርስቶሰም ካደኬ።
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 ኮም ሙዳ እሪምሰቶ ዋልቃዱት የ ኤዝድንዳ ማችንከረ ዎራ ጮይስ ዎርሰንም ግብጽ ፍጨናርንካ ዉችሶ ክት አቅሳንግንደኬ ኮታ ቡረረ ኣመናክባብከስም ካይሳንደትም የም ገቀርስካንታ ሶልምድቴ።
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 ኮትኮግንደረ ኬታ ይንታ ገችታ ኤረን ካርስክሳ ካርን ይንታ ዛቅስባብ ክታይንችንከስም ገቀርከቴ፥ ከትም ሳብ በእንታ ፍርዳ ሰጨና የልተርን የለልታ ስለንክንደታ ዞክነናርኬ ኡም ግልድድናር ከትም ዎቴ።
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 ኮግንደካ ሰዶመኬ ገሞረካ ኬታ ካንተካ ዶቅድን ካተመንከሰረ ቤልምድባብከስ ማቸኬ፥ ሳብ ፍዛን መጠንዘንካ Ꮊክጎግካ ቤልምሰኬ። ኮካንታ ከታ ስለንክንደታ ኖሄናር አተርድባብከስታ ካምስ ማተኬ።
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 ኮትኮግንደረ ኬና ኤድንከስ ይንታ Ꮊመርንካ ጎርስመረኮ ከታ ይንታ ዋሄንም ቱና ማዝደኬ፥ ገችታ ኤራ ዶቅድባብከስመረ ግርደኬ፥ ጭላር ቦንቻ ኬታ ዶቅድባብከስመረ የግደኬ።
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 ክታይንችን ክድባብ ምካኤል ዎራ ሙሴታ ለይስንጎካ ዳብሎሰካ ክክን ቤርምሳንደትᎺይካ “ጮይስ የስም ዋጫ” ክትም ጋይሳዳት የካክዬ።
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 ኬና ኤድንከስ ማቼ ገቀርት ተይ ከትም ጋምሳንደት ሪ ሙደን የግደኬ፥ ማክቻ ካየን መሄንከስግንዳ ፍዝርምሳን አንግርን ከት ኤዝድሪ ዶቅስንከረ ዎራ ኮትካ ካይደኬ።
10 Estes, porém, falam mal do que não sabem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 ቃኤልታ ጎግካ ከት አይሳንካንታ፥ ብራካንታ ጋይሰኮ ባለአመታ ኮትርናር ከት ዋቻንካንታ፥ ቆረረ ግርዳንግንዳ ከተረ ኬታ ግርንተንካ ከት ካይዳንካንታ ከትም የኤ!
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 ኬና ኤድንከስ ኦስናካይሳ ኦኬረኮ ዋልቃትቼካ ዎሰዘን Ꮊፈርደኮ ጎሀ የካንታ ማደኬ፥ ከት ገቀርድንዳ ይንታ ማታካንታ Ꮊክዬ፥ ዞገካ Ꮊንቅምድንግንዳ፥ ዶብ ካየን ኡፓግንደኬ። አፍ ኡዝድን አርፍካ ዎራ አፍ Ꮊፈርዳክንግንዳ፥ ጫጭናርንካ ቡጭምሳንግንደኬ ቃስቴን ዱት ደእሳን Ꮊቀንግንደኬ።
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 ኦስንዝድን ከታ ይንታ ፍክስንታ ዱብንም ጫይድባብከስ፥ ባሀርንታዘን አንድር ዞገንከስግንደኬ፥ ግልድድ ኡምና ስለንክንደታ ከትም ካርዝድንግንደኬ፥ ጋፋኦንግድን ቤዝንከስግንደኬ።
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 አዳምዘንካ የድሶ ታብስ አጥር ማችባብ ሄኖክ ኬዝድዮ “ይና ሳብ ፋይጅንካ በእዳክን ጭል ክታይንችንከስካ ክክን ማትሶ ሙደንታዘነረ ፋረድካንታ Ꮊዴ፥
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 ኬትኬና ሳብም ጎይንዳክን ኤድንከስም ከት ይሳን ዳቅልሪንከስጎካ ከትም ሰርዴ፥ ሳበረ ይንታ ዶፈንካ ከትኬ ክትም ጎይንዳክባብ ጎመንባብከዘን ከት ኬዛን ዳቅል ሪንከስ ሙደንታ ኬታዘን ፋረተሬ” ኩን ጋይቴ።
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 ኬና ኤድንከስ ሙዳᎺይካ ጉንድምድባብኬ Ꮊራርከረ ጉርምዳክባብከሰኬ፥ ኬታ ይንታ ማታ ዳቅል አንግርንም ጎርስምድባብከሰኬ፥ አፈና ኬታ ኦትረካ ጮጫንዴ፥ ኬታ ይንታ ማታካንታ መይድንደትም ዝግመትካ ኤድም ገስዝደኬ።
16 Estes são os murmuradores, os queixosos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 የታ ማቼ እስታ ገርነንከሶ! ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስታ ኦይትምስባብከስ ኮታ ኤና እሪ ከት ኬዛንደትም ገቀርከቴ።
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 ኬተረ “በእንታ ስለናር ሳብታ ጋይተንዘንካ ጎተርስባብከስ፥ ኬታ ይንታ ገታ ዳቅል አንግርንም ጎርስምድባብከስኬ ሳገችካ ኬዝድባብከስ Ꮊተረኬ” የንደር ጋይታዶቆ።
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 ኬታ ኤድም ፋዝድባብ፥ ይንታ ዋሄታ አንግርንም ጎርስምድባብከስኬ አያን ጭልና ኬታር ካየን ኤድንከሰኬ።
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 የታ እስታ ገርነንከሶ፥ ሙደንዘንካ ስግ ሳብካንታ ፋስምሳን የንታ ኣመንካ የንታ ማተንም ጭልስካንታ ጉርከቴ፥ አያን ጭልንተረ ዎልቀካ ምክስከቴ።
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 ዎንታ ጮይስና የሱስ ክርስቶሰረ ይንታ አጭርንካ ስለንክንደታ ዶቅንትናር የም የልዝድንግንዳ ካርስምካ የንታ ማተን ሳብታ ሶልመናር ካርስከቴ።
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ꮊኤርድን ኤድንከስካንታ አጨርድባብ ማትከቴ፥
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 ዋልቃ ዋልቀንከስም ኖሀርንካ ዉችተቶ ከትም አቅስከቴ፥ አብንከስካንታ ጳስካ አጨርከቴ፥ ማችንከረ ጎመካ ቱና ማቻን ኬታ ዘነን ዎልሳን አፍላ ዎራ ነጋክናና ቦስከቴ።
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 የ ዋጅዳክንግንዳ ማስካንተኬ ይንኤርዝድ ሪካየንባብከስ ማስሶ ጉርምካ ይንታ ቦንቼንታ እሪ የም ዎይስካንታ ማድባብካንታ፥
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 ኖ ይንት ዎንታ ኤል ማችባብ ሳብን፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስጎካ ኤና እሪንደትዘንካ የድሶ፥ ታየረ፥ ስለንክንደተረ ቦንቼኬ መና፥ ዎልቀኬ ገችታ ኤረነረ ክትካንታ ማታ! አምንኤ።
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.